Читаем Вокруг пальца полностью

Меня тоже поили кофе, захваливали, «облизывали». Девчонки ахали со словами: «Вот же везёт кому-то!», а Митя кидал фразочки о новых трендах и актуальных цветах. И примерка продолжалась.

— Берём. Теперь для представительского ужина. Берём. И с юбкой покороче и вон те туфли. Ещё. И для ночного клуба. Берём, — произносил Джек, отрываясь от важной переписки и проваливая с треском все мои планы ограничиться чем-то скромным и деловым.

Росла гора отложенных на кассе вещей, сумма чека и ощущение, что я в ней утону.

Наконец, шеф посмотрел на часы и встал.

— Нам пора.

При виде фэшн-кучи мне стало дурно, во рту пересохло, и я тихонько сказала шефу:

— Может, достаточно половины? А лучше четверти. Пары костюмов и одно платье. Для работы хватит. Уверяю вас. Всё равно никуда в другие места я это не надену…

Джек посмотрел на меня пристально.

— А ты странная, — задумчиво проговорил он и достал портмоне.

* * *

Охранник и водитель Касим тащили к машине пакеты, футляры, которые не умещались в их руках и вряд ли влезут в мой шифоньер.

— Приходите ещё, будем рады, — пропела Виталина и шепнула мне на выходе: — А я не дооценила тебя, Саша…

— Да, спасибо, — пробормотала я.

«Муха-муха-Цокотуха, позолоченное брюхо», — бренчало в моей голове дурацкое, а как там дальше про паука я забыла. Но сильный, красивый, уверенный мужчина, только что оплативший всё это несметное добро, представлялся мне пауком. Коварно опутывающим меня сетями и вынуждающий быть обязанной. Если он ждёт от меня чего-то, зря. Я буду работать и выполнять свои обязанности хорошо, пока не уволит, а потом сдам всё это по описи. Как компьютер и бейджик, — решила я для себя. — Наши не продаются.

* * *

На улице разбуянилось вовсю августовское солнце. Я направилась к машине. А Джек, посвистывая, засунул руки в карманы и прогулочной походкой пошёл дальше по Пушкинской мимо газонов с фиолетово-белыми петуньями и красными от жары колеусами.

— Сэр, у нас осмотр дома в два, — напомнила я, догоняя его и привыкая бегать в юбке-карандаше и туфлях от Маноло Бланик. — Мы опоздаем.

Джек обернулся, довольный, как слон или как мальчишка, которому подарили велосипед. И куда девался весь его апломб большого босса?!

— Не волнуйся, балерина, Касим домчит, — ответил он и мотнул головой в сторону уличного лотка с мороженым. — Я обещал тебе десерт за идею, помнишь? Ты какое любишь: ванильное, клубничное или с фисташками? Я вот душу продам за шоколадное…

Ну, и как на него сердиться?!..

Глава 16

Джек примерял на себя дом, как я — пиджак. Удобно ли садится кабинет, не жмёт ли спальня. Не лезет ли наружу из-под забора подкладка… тьфу, соседи! Кажется, в голове шефа существовал свой собственный феншуй, не очень мне понятный. Тот дом с бассейном, который понравился мне больше всего, Джек отмёл с любимым словом «шмурдяк». В коттедже викторианского стиля шеф покривился, когда владелец, бизнесмен с красноречивой фамилией Рублёв, сообщил:

— Дом снабжён качественными камерами видеонаблюдения и записи.

— Зачем мне камеры? — фыркнул Джек.

— Ну, — многозначительно посмотрел на меня Рублёв, — когда красивая девушка остаётся одна, мало ли кого она приведёт. Я, знаете ли, за женой…

— Переведи ему, что он ублюдок, — сказал мне Джек и направился к выходу.

На осмотр оставался ещё один дом, и в современном особняке в два этажа с панорамными окнами, с пятиметровыми потолками, камином в гостиной, спортзалом на мансарде, гаражом на две машины и неприступным ограждением под стать крепости шеф почувствовал себя комфортно.

— У меня в Нью-Йоркской квартире такие же потолки, — сообщил он мне. — И отделка похожая по внешней стене. Тебе бы понравилось.

Как по мне, тут было слишком много пространства и слишком большие окна, из которых зимой наверняка будет дуть. Так и представилось, как придётся всё это законопачивать поролоновыми лентами из хозмага, но я промолчала. Ему нравится, пусть живёт.

Джек ударил по рукам с владельцем, живущим по соседству, высоким видным блондином лет тридцати с небольшим, похожим на скандинавского викинга с короткой стрижкой, в джинсах и кроссовках.

— Заключение договора должно проходить в компании. За аренду платит завод, — сообщил Джек. — Пока договор на полгода. Сандра, запиши контакты господина Коврова и объясни нюансы.

Шеф направился к машине, а я задержалась, удивившись про себя: «Вот это новости! Вроде у компании кризис…»

— Игорь Владимирович, когда вам будет удобно подъехать завтра? Это неподалёку, — сказала я и, протянув визитку с адресом, достала блокнот.

— Можно просто Игорь, — в лице и в тоне викинга появилось нечто такое, что явно не понравилось бы Джеку, не откровенный флирт, но явно больше, чем вежливость.

Хм…

— Полагаю, вы как личный помощник господина Рэндалла тоже будете присутствовать? И я вас увижу? — спросил викинг. Тон его стал мягче и заинтересованнее.

Я улыбнулась с подчёркнутой сдержанностью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни переводчиков

Похожие книги