Читаем Вокруг Пушкина полностью

Все письма, за небольшим исключением (главным образом это относится к письмам Николая Афанасьевича Гончарова), написа­ны на французском языке (Перевод всех писем сделан И. Ободовской).  Французский язык писем вполне литературен и богат — все Гончаровы владели им в совершенстве. Од­нако в них довольно часто встречаются русские фразы и слова. Чтобы читатель мог отличить их от основного переводного тек­ста, они набраны в разрядку.

В русских текстах подлинников преобладает обращение на «ты»; такое обращение принято нами за основу и при переводе пи­сем на русский язык.

Большинство писем не имеет подписи: в те времена не было принято подписывать семейные письма. Так, никогда не подписы­вала своих писем Наталья Николаевна, редко — сестры Гончаро­вы; обычно ставят свои инициалы в конце письма родители и всег­да подписывается полностью только младший из братьев, Сергей Гончаров.

Работа над письмами заняла очень много времени. Неразбор­чивые, мелкие почерки требовали тщательной расшифровки — именно расшифровки, так как просто читать эти письма нельзя. Особенно трудным оказался почерк Екатерины Гончаровой. Она и сама неоднократно спрашивает: можно ли разобрать, что она на­писала. Очень неразборчивым мелким бисером написаны и пись­ма Натальи Ивановны. Однако непрочитанных строк и слов в кон­це концов оказалось немного. Эти пропуски, а также другие заме­чания авторов оговариваются в сносках. Приписки, сделанные другими корреспондентами, включаются в текст писем с соответ­ствующим подзаголовком.

Во многих письмах отсутствуют указания на дату и место от­правления. Мы их определили как по содержанию самого письма, так и путем сопоставления с другими письмами. Они заключены в скобки, а в комментариях даны обоснования датировок.

Не все письма равноценны по значению, но мы сочли необхо­димым опубликовать и те, которые на первый взгляд мало дают но­вого, однако в общей цепи хронологического изложения занима­ют свое место, дополняют предыдущие и последующие и в сово­купности рисуют более полную картину событий, а также быта и эпохи.

Из числа обнаруженных авторами писем, написанных при жиз­ни Пушкина, в книгу не вошли те, которые касаются главным обра­зом денежных вопросов.

В книгу включены некоторые письма из архива Гончаровых, опубликованные другими исследователями, — это необходимо для более полного воссоздания событий. Так, нами приводятся публикации  Д. Благого и Т. Волковой и М. Яшина (см. комментарии и перечень литературы).

В поисках необходимых данных для работы над письмами на­ми просмотрено в архиве значительное количество хозяйствен­ных документов: бухгалтерских книг, входящих и исходящих жур­налов, описей, актов и т. п., а также семейных документов — учени­ческих тетрадей детей Гончаровых, записных книжек, формулярных списков, метрических выписок и т. д. Мы познакомились так­же в ЦГАЛИ с архивом Вяземских и в ИРЛИ — с архивом А. П. Ара­повой.

Поскольку настоящая книга рассчитана на широкий круг чита­телей, мы сочли необходимым предпослать письмам предисловия, комментирующие их, а также характеризующие действующих лиц и обстановку, в которой они были написаны.

Эти предисловия не исчерпывают всего того, что можно было бы сказать о письмах и их авторах, однако, мы полагаем, они, несомненно, являются очень ценным материалом для пушкиноведения.

В книге публикуются и комментируются письма, написанные при жизни Пушкина. Продолжая исследование архивных материа­лов, авторы обнаружили интересные письма, относящиеся к пери­оду после смерти поэта. Новые находки подтверждают и дополняют характеристики образов Н. Н. Пушкиной и ее сестер.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже