Читаем Волчья душа (СИ) полностью

Знакомая Томаса оказалась очень милой женщиной, несмотря на сварливость Элизабет, Грейси смогла увидеть в ней добрую душу. Женщина относилась к ней как к дочери, так как не имела собственных детей, а многочисленные слуги не вызывали у нее ничего кроме раздражения. Грейси поразила роскошь старинного особняка, вид которого приводил гостей в невольный трепет. Огромные колоны, украшенные лепниной, потолки, и широкие витражные окна придавали величественный, и даже грозный вид дому. Внутри особняк был обставлен дорогой антикварной мебелью, принадлежавшей когда-то особам королевских династий, а стены были украшены произведениями искусств выдающихся художников. При виде такой роскоши немногие бы смогли удержать восхищенный возглас, но Грейси все это богатство приводило в уныние. Ничего похожего со скромной обстановкой ее хижины, где все было просто и бедно, однако там она чувствовала больше свободы чем здесь, чего не скажешь о знакомстве с Элизабет. С каждым днем девушка привязывалась к аристократке все сильнее, несмотря на то, что почтенная дама редко прибывала в хорошем настроении, она окружила свою подопечную заботой и любовью.

-Твои волосы слишком непослушные. Ты не должна демонстрировать всю эту копну сена, так ходить может только простолюдинка, - возмущалась Элизабет

- Но это ведь правда, я действительно выросла в лесу.

- Не спорь со мной, глупая девчонка, я не стану слушать твои жалкие оправдания. Пока ты находишься у меня в поместье, ты мисс, и поэтому должна вести себя соответствующе. Твои манеры оставляют желать лучшего, но до отъезда я научу тебя всему, что должна знать настоящая леди. Я не могу опозориться и выйти в свет с такой невежественной компаньонкой, не хочу, чтобы всю оставшуюся жизнь общество смеялось за моей спиной.

- Я не подведу вас, Элизабет.

-Конечно, потому что я не позволю тебе опозорить меня. Девочка, я слишком долго живу на свете и знаю все, что тебе необходимо будет усвоить.

Волосы Элизабет были тронуты сединой, но в небесно-голубх глазах сверкал озорной блеск, скрывая ее возраст. Женщина все время тщательно следила за своим гардеробом, считая его главной радостью своей жизни. Ее наряды шили лучшие модистки Франции, а материал доставляли со всех концов света, но в каждом платье Элизабет видела какой-то изъян, омрачавший ее настроение. Аристократы должны были следить за своим гардеробом и манерами, чтобы не стать насмешкой в новом сезоне. Быть знаменитостью подобного рода, никому не хотелось, ведь высший свет не прощает ошибок, как и никогда не гнушается тем, чтобы напомнить о них какой-нибудь жертве. По мнению Элизабет, ее повар слишком плохо готовил, горничные ужасно убирались, а двореций был отъявленным негодяем, и любой уважающий себя аристократ выкинул бы давно за дверь такую никчемную прислугу, но Элизабет терпела их лишь из-за чрезмерной доброты. Грейси быстро поняла, что почтенная дама любит своих слуг и ее ворчание - не что иное, как способ скрасить свое одиночество. Но если Элизабет, чего-то хотела, она непременно добивалась цели. Именно на уроках хороших манер, девушка поняла, что ей придется нелегко в обществе влиятельной аристократки, которая моментально превращалась из милой собеседницы в настоящего тирана.

- Забудь про свои обноски, я их давно сожгла и заказала тебе достойный гардероб. К сожалению, моя модистка слишком нерасторопная, и поэтому смогла пошить всего несколько платьев. Ее давно пора уволить, даже не представляю, почему я не сделала это до сих пор. Ты не будешь ходить больше босиком, ведь обувь на высоком каблуке делает женщину женщиной.

Грейси покорно выслушивала все нравоучения Элизабет, и когда девушкадумала, что всему научилась, Элизабет придумывала новые изощренные пытки.

-Столовые приборы не ограниваются только вилкой и ножом. Ты должна научиться пользоваться всем, что стоит на столе.

Охота в лесу казалась Грейси простым увлечением по сравнению с постижением искусства этикета, но, несмотря на трудности, девушка усвоила все уроки Элизабет.

Когда они уже были на корабле в открытом море, Грейси не удержалась и спросила ее об интересовавшем вопросе.

- Томас хорошо отзывался о вас, но он ничего не рассказал о том как вы познакомились.

- Правильно, он же не хочет, чтобы его язык отсох.

- Но все же как вы повстречались?

- Маленькая нахалка, ты суешь свой острый носик не в свое дело, и я уже подумываю о том, чтобы приказать слугам вышвырнуть тебя за борт.

Грейси улыбнулась, она уже привыкла к своеобразной манере Элизабет вести беседу и знала, что женщина начинает ругаться только из-за того, чтобы почувствовать себя хозяйкой положения. Она молча продолжала всматриваться в лицо Элизабет, и уголки губ женщины слегка приподнялись в намеке на улыбку.

Перейти на страницу:

Похожие книги