Эту часть города я знала плохо, но все-таки умудрилась выйти к рынку. Сейчас он пустовал, лишь пара ярко накрашенных девиц торчали поблизости. Они курили и о чем-то разговаривали, сплевывая прямо на землю, но, заметив меня, замолчали.
— Новенькая? — Меня наградили оценивающим взглядом.
Замявшись, я кивнула — мой наряд говорил сам за себя.
— Клиент вышвырнул и не заплатил! — Я выругалась и самодовольно ухмыльнулась: — Зато я украла его сюртук — ткань добротная, выручу с десяток ринсо.
Девицы одобрительно закивали — так, мол, ему и надо. Одна даже предложила сигарету, но я отказалась. Я никогда не курила, и моя легенда тут же развалилась бы — уличные проститутки уважали табак. — А где у нас стоят наемные экипажи? — спросила я и тут же прикусила язык. Мне же не заплатили, откуда у меня ринсо на карету! Пока мой промах не заметили, быстро добавила: — Возница мне денег должен.
— Это Тим-то? Он еще мне не отдал, но можешь попробовать…
Я едва слышно перевела дух. Повезло, что есть Тим! Мне напомнили, где стоят экипажи на выходных, и я поспешила уйти, пока девицы не решили поинтересоваться, кто мой хозяин.
К счастью, Тим обнаружился на месте, и тридцать ринсо убедили его проделать немаленький путь до особняка Джека. Я выгребла оставшиеся деньги из портмоне и вручила вознице. Откинувшись на спинку скамьи, обхватила себя руками и зажмурилась.
Меня бил озноб, а горло саднило — прогулка по ночному городу не прошла даром. Но все это не важно — главное, что я свободна.
Мне придется скрываться еще пару лет — вплоть до двадцати одного года, когда Кларисса потеряет надо мной власть. Как мой опекун она может надеть на меня новый артефакт — конечно, из благих побуждений! Потому надо держаться подальше от нее.
Жаль, что я бежала налегке, — ни денег, ни документов. Одна надежда на Джека и Дороти. Даже если они не помогут мне, в особняке есть одежда и немного сбережений. Самый верный способ исчезнуть — уехать из Тарвы, но для этого придется оставить Джека… Сердце кольнуло, и я покачала головой. Сперва нужно поговорить с Дороти и попросить передать весточку Джеку.
Незаметно для себя я задремала, и меня разбудил голос Тима, известивший о том, что мы приехали. Я вышла наружу и замялась — несколько окон в особняке горели. Как же унизительно возвращаться в таком виде!
Поплотнее запахнув сюртук, я приблизилась к дому и постучала. Сердце отчаянно билось в груди, и руки сами собой сжались в кулаки — ногти впились в ладони, но я едва заметила это.
Наконец в доме послышались шаги. Дверь со скрипом отворилась, и на пороге возникла Дороти. Увидев меня, она удивленно вскрикнула:
— Анна! Что ты здесь делаешь? И в таком виде…
Не успела я ответить, как она привела меня в гостиную и принялась хлопотать вокруг. На глаза навернулись слезы, и я вдруг неожиданно для самой себя хлюпнула носом. Подумать только: я сумела обмануть Стивена и сбежать из борделя, столкнулась с неприглядными обитателями ночных улиц, а разревелась именно сейчас! После стольких лет я словно очутилась дома. И дело не в разваливающемся особняке, а в людях — пусть они и оборотни, — что здесь живут.
— Тише-тише, моя хорошая, — ворковала Дороти. — Расскажи, что случилось?
— Это долгая история, — всхлипнула я.
— Мы с удовольствием послушаем, — вдруг раздалось за спиной.
Обернувшись, я увидела Зои, недовольно поджимавшую губы. Одетая в длинный халат, она сложила руки на груди и хмурилась, словно королева, покой которой потревожили. С этими приключениями я вовсе забыла про нее! И как ей хватает совести стоять здесь и сверлить меня возмущенным взглядом? Будто это я предаю старого друга.
— Думаю, сперва я приведу себя в порядок. А где Джек?
— Его еще не выпустили, — помрачнела Дороти. — Давай-ка я согрею тебе воды…
— Подожди. — Зои шагнула вперед. — Стивен сказал, что ты сбежала и бросила Джека. Считаешь, можешь заявиться сюда как ни в чем не бывало?
— Зои, что бы ни случилось, это подождет возвращения Джека, — вступилась за меня Дороти. — Мы всего лишь гости в его доме. Не нам решать…
— Мы не просто гости! — покачала головой Зои. — Мы его друзья, а друзья должны защищать друг друга. Посмотри на Анну! Она одета как шлюха, да еще в мужском сюртуке…
Последнее терпение лопнуло как мыльный пузырь, а меня охватила глухая злость. Одним слитным движением я оказалась рядом с Зои и сама удивилась — кажется, моя вторая сущность снова дала о себе знать.
— Это себя ты считаешь другом Джека? Ты уверена?
Надо отдать должное пантере — на ее лице не отразилось ни тени сомнений. Она самодовольно вскинула бровь и открыла рот, но я не дала ей продолжить:
— А имя Чарли тебе о чем-то говорит?
— Чарли — мой бывший муж. — Голос Зои слегка дрогнул, но она упрямо вскинула подбородок. — Какое тебе дело до…
— Я видела тебя с ним в ратуше. Ты обещала ему сообщить о мириане в обмен на содержание и дом. И ты будешь говорить мне о дружбе?
Глаза Зои забегали, она даже попятилась, но потом снова выпрямилась, пытаясь сделать хорошую мину при плохой игре.