Читаем Волчья мельница полностью

— Как я вам благодарна! — глотая слезы, сказала Клер. — Да, пожалуйста, помогите мне собраться!

У меня совсем нет сил. Единственное, что хочется, — это броситься в канал. Течение там сильное, вода падает свысока… Я слушала этой ночью, как она шумит, и все думала: может, встать — и туда?

Колен наклонился, приобнял дочку.

— Чтоб я больше этого не слышал! Что станет со мной без тебя? И с маленькой Фостин? С Матье, с Николя? Желаешь своим братьям такого несчастья? И всем нам?

Клер спрятала лицо на отцовском плече.

— Фредерик тоже погиб из-за меня! Я не очень по нему плакала, но если он и вышел из дома в тот вечер, то только чтобы защитить Соважона от бешеного волка. Я приношу несчастье…

Этьенетта усадила сына на лавку. Мальчик еще толком не проснулся и зевал. Бывшая служанка и последние несколько лет супруга Колена, она постепенно усваивала хорошие манеры. Она во всем подражала Клер. Старалась правильно говорить. Безотчетная злоба в адрес невестки мало-помалу утихала. Она подошла и взяла миниатюрную ручку своей бывшей хозяйки в обе свои руки:

— Клер, не ваша вина, что так получилось с письмом! Вы всегда хотите сделать как лучше, поэтому и дали адрес Леону. Столько несчастий на вашу голову, и незаслуженно! Когда я только поступила на службу, мадам Ортанс была со мной очень сурова. Вы же прибегали меня утешить, когда она ругалась. А я только и думала, как вам насолить, — из зависти. Я только недавно это поняла. Конечно, я завидовала — вы такая красивая и воспитанная!

— Это не мешает мне делать глупости, Этьенетта!

Женщины помолчали. Услышав призывы малышки Фостин, Раймонда убежала наверх. Матье спустился в кухню сам.

— Пожалуйста, присмотрите за мальчиками! — всполошилась Клер. — Чтобы мы с Бертраном могли спокойно поговорить.

Колен объявил сыновьям, что возьмет их в перетирочный цех — посмотреть, как работают формовщики. Шумное нутро мельницы было для детей пока еще под запретом, поэтому Матье и Николя заскакали от радости.


* * *


Клер огляделась. Часы показывали десять. В просторной кухне — идеальный порядок. Погода переменилась: потеплело, и в ясном небе сияло солнце. Молодой женщине обрадоваться бы, повести всех троих ребят на прогулку к скалам, но сегодня у нее совершенно не лежала к этому душа.

Чувствуя себя до странности утомленной, она поджидала Бертрана. Не считая редких встреч на центральной площади Пюимуайена, когда они здоровались на расстоянии, после похорон Фредерика они с деверем не виделись. Из Понриана часто приходили приглашения на семейный обед, на крещение новорожденного, но Клер отправляла короткий ответ с благодарностью и извинениями за то, что не придет.

Раймонда осталась с Фостин в спальне второго этажа. Базиль читал в своей комнате, уже пропахшей его голландским табаком. Леон тоже ждал гостя, чтобы позаботиться о его лошади.

Издалека донесся треск автомобильного мотора. В окно Клер увидела, как во двор въезжает черный с красным автомобиль. За рулем сидел Бертран. Появление необычного транспортного средства вызвало переполох: в конюшне от испуга заржали лошади, козы ускакали на другой конец луга. Даже хрюшка зашевелилась в крошечном сарае, где ее откармливали к январскому Празднику свиней. Двое рабочих вышли из общего зала посмотреть, что происходит.

Новый владелец Понриана снял перчатки и очки и нерешительно направился к крыльцу. Клер, в розовой блузе с плиссированной манишкой и черной юбке, вышла его встретить. Волосы ее были заплетены в косы и уложены короной — придумка Этьенетты. Она выглядела иначе, чем обычно, — серьезнее и сдержаннее.

— Клер! — воскликнул Бертран. — Как я рад вас видеть! Все так же красивы и печальны, я прав?

Неловкость, которую молодая женщина испытывала в ожидании этой встречи, пропала. Они по-родственному расцеловались в обе щеки.

— Мы с Мари-Вирджини были бы счастливы, если бы вы приехали в Понриан, — сказал, понизив голос, Бертран. — Но мне приятно быть здесь! Если мне не изменяет память, я всего раз был во дворе мельницы. Мне тогда было восемь. Отец приехал по делам и взял меня с собой. Представляете, какое событие для мальчишки, который учится в пансионе и которому на каникулах запрещают выходить за парковую ограду!

За эти пару минут общения Клер собралась с силами. Пришел час битвы… Она была готова на все, чтобы спасти Жана и вернуть крошке Фостин отца. Даже если Жан потом не захочет ее видеть — это ничего не меняло.

— Входите, прошу!

Адвокат с любопытством осмотрелся. Восхитился ларем из потемневшего дуба и обилием букетов — в саду еще оставались сиреневые георгины и белые розы. Сказал, что комната просто очаровательна. Клер не отвечала на комплименты, держась обеими руками за спинку стула. Ее бледность и нерешительность не укрылись от Бертрана, и он не стал тянуть:

— Ну, что у вас стряслось? На парне, который привез записку, лица не было. Клер, если речь о деньгах, я уже говорил вам, после похорон, что считаю посмертные распоряжения Фредерика несправедливыми. Я готов вам помочь!

Клер не знала, как сказать, что ей от него нужно. Он удивился, подошел поближе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчья мельница

Волчья мельница
Волчья мельница

Франция, 1897 год.Юная Клер Руа — непокорная красавица с гордым нравом. Такая же свободолюбивая, как и ее верный и необычный питомец — волчонок, которого девушка спасла от голодной смерти и забрала домой. Но теперь перспектива нищеты и голода нависла над семьей самой Клер. Дело ее отца, мэтра Колена Руа, переживает не лучшие времена. Чтобы выплатить долги, Колен вынужден выдать дочь за сына богатого землевладельца, Фредерика Жиро. Клер знает, что он жесток и беспринципен, и ничего, кроме неприязни, к нему не испытывает. Однажды в долине Клер встречает молодого беглого каторжника Жана. Эта встреча была уготована им судьбой. Два сердца, стремящиеся к свободе, свяжет страсть. Но по следам Жана рыщет шеф ангумуазской полиции, а Клер уже обещана другому…

Мари-Бернадетт Дюпюи

Исторические любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги