Читаем Волчья мельница полностью

— Бертран, мы еще так молоды! И, увы, оба несвободны. Я стольким обязана Гийому… Хорош он или плох, но он полюбил меня с первого взгляда — меня, калеку! Пожертвовал всем, чтобы свозить меня в путешествие, и в результате разорился. Баловал, как мог!

Бертий услышала разъяренный свист закипевшего чайника. Встала с дивана и, держась за стену, просеменила в крошечную кухню, смежную с гостиной.

— Я приготовлю кофе и угощу вас! — предложила она. — Вы не торопитесь?

— Нет, сегодня — нет. Прошу, будьте осторожны!

Бертран прошел в кухню, ощущая некоторую неловкость при мысли, что в отсутствие Данкура свободно передвигается по квартире.

— Это что-то невероятное — видеть вас на ногах! — восхитился он. — Вы так миниатюрны! И грациозны!

Молодая женщина нахмурилась, притворяясь рассерженной:

— И вы туда же! Все мне теперь говорят: «Я думал — или думала, вы выше ростом!» Я, между прочим, достаю вам аж до подбородка!

Улыбаясь, Бертий встала на цыпочки. Волнение этих неожиданных мгновений придало ей энергии. Ее губы оказались близко к губам Бертрана. Она отодвинулась, покачнулась… Он не дал ей упасть. Через ткань платья Бертран ощутил упругость ее тела.

— Простите! Без прочной опоры я еще плохо держусь на ногах. Слабая поясница… Доктора решительно советуют упражняться и как можно чаще гулять.

Бертран не спешил ее отпускать. Ни одна женщина еще не вызывала у него таких чувств. Он очень сильно желал ее.

Супруга, Мари-Виржини, медленно поправлялась после четвертых родов и так страшилась новой беременности, что мягко, но твердо отказывала ему в близости. Младший сын, Альфонс, щуплый трехмесячный младенец, часто плакал. Бертран томился в Понриане, превратившемся в одну большую детскую. Четверо детей — причина, заставлявшая его избегать семейного очага. Он унаследовал внешность матери, Марианны, а еще — ее романтизм.

— Бертий, я люблю вас! — вырвалось у него против воли, в нарушение всех супружеских клятв.

Бертий подняла к нему свое очаровательное лицо, заранее на все соглашаясь. Он наклонился и сорвал с ее губ длинный, сладкий поцелуй — терпеливый, без намека на алчность. В сравнении с грубоватыми лобзаниями Гийома для нее этот поцелуй стал откровением. Будучи очень чувственной и пылкой в любви, Бертий не знала радостей разделенной страсти. Она ощутила, как вдруг затрепетали ее груди, живот, бедра. Ей захотелось умереть, прижавшись к нему всем телом… В ту же секунду Бертран отстранился.

Они стояли, прерывисто дыша, ошеломленные пережитым.

— Когда пришло письмо от президента? — спросила она наконец. — Поговорим лучше об этом, иначе я стану умолять вас меня похитить, увезти…

Бертий попыталась улыбнуться. Бертран одернул пиджак, поправил галстук.

— Я получил его сегодня утром во Дворце правосудия. Сразу уведомил об этом суд и Жана. Сегодня же вечером его выпустят! Я обещал снять ему номер в хорошей гостинице и привезти новую одежду. Все его мысли — о дочке. Думаю, завтра же поедет на мельницу. И ему нужно выглядеть презентабельно.

Бертий понемногу успокоилась, расставляя на подносе чашки и тарелку с печеньем. Бертран взял фарфоровый кофейник. Оба испытали чуть ли не облегчение, занимаясь повседневными вещами после того, что между ними только что было.

— Для вас это немалые расходы, — рассеянно проговорила молодая женщина.

— Это меня меньше всего беспокоит. Я унаследовал семейное состояние, плюс деньги жены — временами меня это тяготит. Я ничего не делаю наполовину, и к тому же я убежденный социалист. Мои взгляды во многом сходны со взглядами Базиля Дрюжона. Поэтому я согласился защищать Жана Дюмона, который так похож на персонажей романов мсье Золя, моего любимого писателя!

Бертий задохнулась от восторга.

— Золя и мой любимый автор! — воскликнула она. — А Гийома это огорчает. Он говорит, что книги Золя отвратительны и что людская природа в них выписана в самых худших своих аспектах. А я читаю их, как наставления.

Пришел черед радоваться и удивляться Бертрану.

— Наконец хоть кто-то разделяет мое мнение! И это вы, Бертий! Мы на пороге эры прогресса. Зачем же прятать лицо, изображая целомудрие? Общество, не важно, крестьянское или буржуазное, нужно рисовать таким, каково оно есть.

Его слова радовали Бертий и в то же время ранили. Хотела бы она вот так обсуждать литературу с мужем!

— Вернемся к Жану, — сказала она. — Надеюсь, он не будет слишком жесток с Клер. Она любит его больше жизни. И я не хочу, чтобы она снова страдала. Клер пригласила нас на Рождество, но моему супругу в голову пришла глупая идея помириться с дядей и тетей, которые могут упомянуть его в завещании. Так что праздновать мы будем у них и поедем на мессу в собор.

Оба не могли не заметить, что в разговоре часто упоминали своих супругов. Это помогло им опуститься с небес на землю.

— Я больше не буду наведываться в магазин, — сказал Бертран. — Не хочу создавать вам проблем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчья мельница

Волчья мельница
Волчья мельница

Франция, 1897 год.Юная Клер Руа — непокорная красавица с гордым нравом. Такая же свободолюбивая, как и ее верный и необычный питомец — волчонок, которого девушка спасла от голодной смерти и забрала домой. Но теперь перспектива нищеты и голода нависла над семьей самой Клер. Дело ее отца, мэтра Колена Руа, переживает не лучшие времена. Чтобы выплатить долги, Колен вынужден выдать дочь за сына богатого землевладельца, Фредерика Жиро. Клер знает, что он жесток и беспринципен, и ничего, кроме неприязни, к нему не испытывает. Однажды в долине Клер встречает молодого беглого каторжника Жана. Эта встреча была уготована им судьбой. Два сердца, стремящиеся к свободе, свяжет страсть. Но по следам Жана рыщет шеф ангумуазской полиции, а Клер уже обещана другому…

Мари-Бернадетт Дюпюи

Исторические любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги