Читаем Волчий замок полностью

– Еще раз говорю, все это – особенности нрава господина виконта. Мы тут не при чем! – отрезал рыжий. – Мы тоже терпим ущерб. В наши планы входило покинуть Ваш гостеприимный город, а теперь из-за довольно странных действий владельца Шатолу мы вынуждены задержаться. Мы понимаем Ваши проблемы, но поймите и наши!

– А если жители города не желают видеть Вас здесь? – сдвинув брови, грозно заявил посланец. – Магистрат предписывает Вам покинуть Этрэвиль до вечера!

– Не в полномочиях магистрата предписывать мне что-либо. Не желать себе смерти – наше право и мы не покинем города, пока это не будет для нас безопасно, – довольно равнодушно сказал рыжий. – И безопасность свою мы будем защищать.

Представитель магистрата вздохнул.

Вся изюминка этого дела состояла в том, что городские власти не хотели впускать Волчье Солнышко с его головорезами в город. Зная буйный нрав и богатое воображение соседа, магистрат опасался, что виконт отнюдь не успокоиться штурмом маленького домика и захватом засевших там беглецов и не упустит возможность повеселиться в Этрэвиле.

Пустить вооруженных людей виконта в город – риск большой, захватывать беглецов силами городской стражи тоже радости мало.

Даже угроза нарушения добрососедских отношений города и Волчьего Солнышка не заставят людей лезть под стрелы ради прихотей виконта. Слишком дорогое удовольствие получается, таскать каштаны из огня для безумного соседа.

Представитель магистрата, один из самых уважаемых людей города, удачливый купец и член совета, как божий день видел, что все это хорошо известно и рыжему господину.

Магистрат всеми силами старался уладить дело миром и выступить в качестве посредника между виконтом и беглецами, будь обе стороны неладны! Поэтому еще до визита стражи к дому рыжего, человек в красных одеждах успел переговорить с хозяином Шатолу.

– А надо ли Вам так рисковать? – спросил он. – Не проще ли вернуть женщин и оруженосца господину виконту? Это был бы разумный подход к делу.

– Какого оруженосца? – невинно спросил рыжий.

– Который сбежал вместе с дамами… – ухмыльнувшись, уточнил посланец магистрата.

– Я вижу, у господина виконта люди бегут пачками, это, по-моему, выразительный признак особенностей его управления своими землями… – заметил рыжий. – Сбежавших оруженосцев, пажей, лакеев и кухонную прислугу пусть ищет сам, мне о них ничего не известно. Это первое. Второе. По непонятно каким причинам господин виконт решил, что эти дамы принадлежат ему. Мы не будем уточнять, что госпожа графиня – придворная фрейлина герцогини Бретонской и прочие подобные мелочи, скажу лишь, что вышеупомянутых дам поручили моим заботам до прибытия их в безопасное место, кое они сами укажут. И в меру своих сил я выполняю это поручение. Шатолу безопасным местом при всем желании назвать нельзя. Желание дам очень четко и определенно: они не хотят находиться в замке виконта. Сравнения нелепы, но если бы хозяин Шатолу похитил Вашу супругу или дочь, Вас бы не обрадовало предложение вернуть их виконту, только потому, что это его желание.

Рыжий поднялся, подошел к колодцу и зачерпнул воды.

Человек в красном молча смотрел на то, как он пьет из ведра, а затем вдруг лукаво прищурился и сказал:

– Ну, если бы он похитил мою гарпию, я бы на него не обиделся…

– Предложите ее вместо этих дам, может быть виконта удовлетворит эта замена, – посоветовал утирающий губы рыжий.

Посланец опять принял замкнутый, официальный вид.

– Мы уже вели переговоры с господином виконтом и кое-чего достигли, – важно заявил он.

– Так, интересно, что он там Вам сказал? – рыжий вылил остатки воды из ведра на землю и поставил его на колодец.

– Господин виконт предлагает разрешить это затянувшееся дело честным поединком. Кто побеждает, тому и достаются дамы.

– Из самых глупых вещей, существующих в мире, глупее всего драки из-за женщин, – хмыкнул рыжий. – Господин виконт перечитал романов на ночь. А где гарантии, что в случае благоприятного исхода поединка нам удастся покинуть эти места? Вдруг он передумает и решит, что решение вопроса через поединок его не устраивает?

– Слова господина виконта Вам недостаточно? – возмутился представитель магистрата.

– У меня нет никаких причин верить его слову, – сказал рыжий. – Я более склонен думать, что это лишь попытка выманить нас их убежища.

Человек в красном понимающе улыбнулся. Было видно, что в слова виконта он тоже не верит.

– Магистрат в силу своих возможностей постарается обеспечить соблюдение условий поединка, – сказал он. – В случае Вашего согласия мы устроим турнир за городом, а отряд городской стражи при благополучном для Вас исходе, по Вашему желанию может сопроводить дам до безопасного места. Кроме того, турниру будет дана широкая огласка, это послужит еще одной гарантией того, что господин виконт не станет открыто нарушать свое слово.

– Хорошо, я подумаю над этим, – сказал рыжий. – Завтра утром я дам ответ.

* * *

– Вот такие дела, милые дамы… – закончил рассказ о предложении виконта рыжий. – Надо решать, принимать вызов или нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза