— По-почто? — хрипнул северянин, сглотнул слюну, дернув светлой бородой.
— Ах, досада, да?! А того ты не знаешь! Ты посмотри, не знает он! Быстро говори, кто тебя нанял и куда ты должен был отвезти шкуры.
— Дык кто нанял, тот помер, вон он валяется. А ехать куды, я не ведаю. Ждал, когда позовут, сказали, вечером, затемно чтоб.
Дарий стиснул зубы и сжал кулаки. Последняя зацепка оказалась бесполезной. Где теперь искать Лидию? Что с ней будет? Осталось только Спящего молить о помощи, так ведь не услышит, а услышит — не поможет.
— И тебе не показалось странным, что те, кто тебя нанял, скрываются?
— Дык не скрывались вроде. А что ехать вечером — так че странного? Они платют, я еду. Удобно так, значить.
Йергос потерял интерес к допрашиваемому, поднялся, вытер руки, словно испачкался, и посмотрел на Дария:
— Мужик, и правда, ни при делах, он простой торговец.
— Да понятно уже, — вздохнул Дарий. — Но его можно использовать как наживку. Наверняка сюда придут, когда не дождутся его и остальных, нужно подумать, как нейтрализовать заклинание на перстне и заполучить хотя бы кого-нибудь.
— Придется действовать по месту, потому что заклинание, ты видел, да? Испарилось.
Висок будто спицей пронзили, в ушах зазвенело — начинало сказываться истощение, и Дарий прижал к голове ладонь. Как бы ни было паршиво, отступать он не намерен. Йергос положил руку на плечо, заглянул в глаза:
— Скажи, брат, какой у тебя интерес в этом деле? Я же вижу, как ты переживаешь.
Дарий имел право промолчать, но не стал. Какая теперь разница?
— Пропала девушка, которую я… Хорошо отношусь. Подозреваю, что ее похитили работорговцы.
— Сочувствую, — вздохнул Йергос. — Все будет хорошо, мы постараемся ее найти.
В его словах не было притворства, они не унижали жалостью, Дарий просто почувствовал, что не брошен наедине со своей бедой, у него есть большая семья, готовая прийти на помощь.
К Йергосу приковылял грузный бочкообразный Антоний, подергал седые бакенбарды и сказал со значением:
— Девушка говорить не может, женщина свидетельствует, что сначала она была одна, ее поймали в лесу, когда она собирала ягоды, а потом несколько дней использовали для утех. Затем появилась девушка, и стало попроще. Как я понял, — он крякнул. — Кроме троих покойных тут никого не было. Девочек, хвала Спящему, они не тронули.
Йергос поджал губы, покосился на трупы, сложенные на земле возле землянки, сплюнул в сердцах:
— Жаль, что смерть их была легкой, — он хлопнул в ладоши и прокричал: — Всем подойти сюда!
Когда десять прибывших на задание магов собрались, он еще раз изложил им суть дела, обратил внимание на заговоренный перстень и распорядился:
— Двое зрячих остаются здесь. Остальным — выяснить, где жили преступники, чем занимались. Больше чем уверен, что они — уроженцы Дааля. Допросите их жен, сестер, родителей. Скорее всего, следов не будет, но попытаться стоит. Дарий, мы с тобой едем в город, пришла пора поднимать людей, пусть проверят каждый подозрительный дом и подвал. Надо перекрыть дороги, потому что преступники попытаются вывезти невольников. Пожалуй, это единственный шанс на них выйти. Ты станешь старшим братом, каким бы ни был исход дела…
— Неужели работает кто-то из наших? — поинтересовался Дарий, мысленно подозвал Ворона и запрыгнул в седло.
— Увы, и этот кто-то очень силен. Беззаконного мага на наших землях мы бы почувствовали, — сказал Йергос уже верхом, его золотисто-рыжий конь нервничал и ходил по кругу. — Хотя… Он может работать через третьих лиц и делать свои черные дела за Драконьим Хребтом.
— Надо усилить морские патрули, — посоветовал Дарий и хлестнул Ворона.
По дороге он думал, что зря Йергос собирается поднять людей: если невольники в городе, преступники их попусту убьют, чтобы не рисковать. Да, это наиболее вероятный исход, ведь Дарий обречен терять всех, кого любит — такова его плата за магический дар. В очередной раз он погубил любимую женщину, которая ему даже взаимностью не ответила.
Его нельзя выпускать к людям, он смертельно опасен. В голове проскользнула преступная мысль: "Будь ты проклят, Спящий!", но Дарий отогнал ее. Он сам виноват, что принял правила игры.
Глава 9. Джерминаль. Тайна графского замка