— И да, и нет. Младенец и эта земля воздействуют вместе.
— Ей повредит то, что происходит со мной? Она изменится?
— Она?
— Это девочка… она девочка.
— Не знаю, Донна, там видно будет.
— Ты отведешь меня домой?
— Нет. Ты должна сама отыскать свой путь.
— Я не могу. Я заблудилась.
— Попробуй. Я буду следовать за тобой.
Донна молнией помчалась к голубой планете, огибая горы, проносясь над широкими сверкающими озерами и холмистыми прериями. Она ничего не узнавала. Видела селения из шатров, каменных домов, хижин, лачуг и даже пещерные жилища. Она пронеслась над океаном, глядя, как корабли с треугольными парусами борются с бурями, лавируют между рифами, пока наконец не оказалась в области льда и ледников, подобных дворцам, высоким и величественным.
— Я не могу найти дороги, — сказала она.
— Закрой глаза и представь, что ты дома.
Она попыталась, но, открыв их, увидела, что она где-то под водой, и акулы кружат вокруг усаженной длинными шипами головы огромной статуи. Она в панике бросилась прочь, и снова Каритас удержал ее.
— Послушай меня, Донна. Страх и паника — твои враги. Почувствуй отвращение к ним, как к слугам Аваддона, и забудь о них. Твое жилище — теплый дом, где тебя ждут твой муж и твой сын. Пусть их любовь, их потребность в тебе, притягивают тебя, а подводные города ты сможешь осматривать, когда пожелаешь.
Она закрыла глаза, подумала о Коне Гриффине, но перед ней возникло лицо Йона Шэнноу. Она изгнала его из своих мыслей и увидела рыжего Кона Гриффина возле своего спящего тела. Он сжимал ее руку в своей, его лицо было встревоженным. Она слетела туда и открыла глаза своего тела.
— Кон, — прошептала она.
— Ты здорова?
— Конечно. — Она подняла руку, чтобы коснуться его лица, а он отшатнулся.
Обе ее руки лежали у нее на коленях, и коснулась она его, как дух. Ее глаза наполнились слезами.
— Я ничего не могу с этим поделать, — сказала она. — Никакие узы больше не привязывают меня к моему телу.
— Я ничего не понимаю! Ты больна?
— Нет. — Она сосредоточилась на том, чтобы встать и ощутила себя в своем теле так, словно ее душа была влагой, а плоть — губкой, не способной вместить ее всю. Гриффин помог ей добраться до постели и лечь. В соседней комнате Рейчел, жена Маддена, сидела возле спящего мужа.
Мадден заворочался. Он потерял много крови, но силы возвращались к нему. Он открыл глаза и увидел измученное лицо Рейчел.
— Не тревожься за меня, девочка. Я встану на ноги очень скоро.
— Я знаю, — ответила она, поглаживая его руку.
Он вновь уснул, Рейчел укутала его в одеяло до подбородка, отошла от него и села рядом с Гриффином возле печки.
— Что с нами происходит, Кон? — спросила она. Он поглядел на ее изможденное, озабоченное лицо и представил себе, какой она могла быть десять лет назад — тоненькой миловидной женщиной, чьи огромные карие глаза ничего не говорили о силе ее души. Теперь ее волосы подернулись сединой, глаза были обведены темными кругами, кожа загрубела.
— Времена сейчас не из лучших, Рейчел. Но мы живы, и у нас еще много сил, чтобы сражаться.
— Но мы добирались сюда не для того, чтобы сражаться, Кон. Ты сулил нам Авалон.
— Мне очень жаль.
— Мне тоже.
Он налил ей чаю.
— Ты голодна?
— Нет, — сказала она. — Я лучше пойду. По-твоему, когда мы сможем перенести его домой?
— Дня через два.
— Как Донна?
— Спит.
— Будь с ней побережнее, Кон. Во время беременности женщины часто словно немного повреждаются в уме.
— Часто?
Она отвела глаза.
— Ну… не очень, но я слышала о таком.
— С умом у нее все в порядке, Рейчел. Если бы не дар и сила Донны, Джейкоб был бы сейчас мертв.
— Если бы не ты, его не ранили бы!
— Не спорю, но мне не хотелось бы, чтобы ты меня за это ненавидела.
— Я не питаю к тебе ненависти, Кон, — сказала Рейчел, вставая и расправляя юбку. — Просто я уже не вижу в тебе прежнего друга.
Он проводил ее до двери и вернулся к огню.
События, казалось, вышли из-под контроля, и Кон Гриффин ощущал себя оторванным листиком во власти ветра. С Донной происходило что-то непостижимое, а исчадия заперли долину железным кольцом.
Но почему они не нападают? Что им нужно?
Гриффин ударил кулаком по ручке кресла.
Он сулил людям Авалон…
И привел их в Чистилище.
Через час после того, как всадники оставили мертвый город, разразилась новая буря. Косые струи дождя хлестали их лица, воющий ветер мешал продвигаться вперед, будто невидимая стена. Шэнноу вытащил из-под седла длинную кожаную куртку и накинул ее на плечи. Она колыхалась, будто плащ, пока он силился продеть руки в рукава. Мерин опустил голову и продолжал шагать навстречу ярости бури. Шэнноу привязал шляпу длинным шарфом, потому что ветер все крепчал.
Почти рядом молния с оглушительным треском ударила в дерево, развалив его пополам, и Шэнноу постарался не думать о металле ножей и пистолетов на его поясе и в седельных сумках. Бетик обернулся и что-то крикнул ему, но ветер заглушил и унес его слова.
Тропа постепенно поднималась все выше и сузилась в каменный уступ. Шэнноу ехал последним. Его левое стремя задевало обрыв, а правое висело над пустотой. Пути назад не было: ширина уступа не позволила бы лошадям повернуться.