Читаем Волки выбирают пряности полностью

— Скажем так… ты очень напоминаешь мне одну особу, с которой я познакомился около четырёх лет назад, — усмешка турьера была по-своему обаятельной. — Когда-то мы с ней точно так же ехали на телеге, направляясь в деревню. И она точно так же влипла в неприятности и не доверяла никому вокруг.

— Вы говорите о жене? — догадалась я, бросив быстрый взгляд на ничуть не увядшие розы. Наверное, к ним тоже была применена магия.

— Вы действительно чем-то похожи…не внешне, внутренне. Лисья

Ответить на это замечание было нечем, и я принялась изучать окружающие пейзажи. Сейчас, на ясную голову, собственное поведение казалось ещё более странным, чем накануне. Чем я думала, когда согласилась с ними ехать? Явно не головой. Могло ведь случиться что угодно! А если бы привратники отнеслись к своим обязанностям добросовестно и тщательно проверили документы? И вообще, мне ведь ещё вернуться надо! А мэр наверняка поднимет на уши всех подчинённых магов, чтобы меня отыскать…как бы абсурдно это не звучало, так оно и будет. Я ему зачем-то нужна.

Нет, ну о чём я всё-таки думала?!

Закрадывалась мысль, что на меня странным образом повлияла встреча с ичши. Слова Рады, когда она говорила о дорожках и судьбе, словно впечатывались в сознание, чтобы в определённый момент подтолкнуть к нужному шагу. Ещё и приступ…одно легло на другое, и я сделала то, что сделала.

Но жалеть о чём-то поздно. Вдобавок, всё действительно случилось к лучшему. То, что турьер уловил волны магии, может оказаться очень важным. Если ему удастся понять, что за ними кроется, эта помощь будет неоценимой.

В последний раз прокрутив в мыслях последние события, я окончательно пришла в себя. Раз уж оказалась в таких обстоятельствах, надо ими пользоваться и извлекать для себя пользу. Наверное, если бы не мысли об Эрике, я бы даже почувствовала себя счастливой.

Да, господин мэр, сбежать от вас оказалось на удивление легко…

Вскоре мы добрались до места, носящего гордое название лисьей деревни. Телега проехала мимо побелённого столба с соответствующим указателем и покатилась по ровной песчаной дороге.

Когда я слышала о лисьих деревнях, то даже представить не могла, что они такие…милые. Да, пожалуй, именно это определение лучше всего характеризовало представшую предо мной картину. Одноэтажные, двухэтажные, а иногда и трёхэтажные домики, выкрашенные в нежные тона, аккуратные ухоженные дворики и зеленеющие клумбы. Мы проезжали мимо местных магазинчиков с говорящими вывесками «Лисьи мелочи», «Лисьи продукты» и «Лисья красота». В последнем, видимо, продавалась косметика.

Чем больше я осматривалась по сторонам, тем больше приходила в восторг. Деревня, которая являлась скорее посёлком, разительно отличалась от всего, что мне доводилось видеть прежде. Здешняя атмосфера была особенной, не похожей ни на Тамаринд, ни на те места Гиора, где я побывала.

Лис натянул вожжи, лошадка всхрапнула, и телега остановилась около калитки одного из домов. Диан ловко спрыгнул на землю и помог спуститься мне. Надо же, уже второй турьер оказывает помощь при выходе из…транспорта, если телегу можно так назвать.

Встречать лиса во двор выбежала целая орава детей, увидев которых, тот расплылся в счастливой улыбке. Каждому ребёнку были торжественно вручены небольшие подарки, купленные в городе, отчего ребятня восторженно завизжала.

— Руф, заходи на ужин, — через плечо бросил Диан, увлекая меня вперёд.

Лис махнул рукой, что, по-видимому, обозначало согласие, и растворился в общении со своей семьёй.

Ещё не дойдя до красивого двухэтажного здания, я уже видела висящую на нём вывеску со знакомым названием: «Сладости и Пряности».

— Решили расширяться, — проследив за моим взглядом, пояснил турьер. — Возможности позволяют, так что открываем кафе и в городе.

Диан, определённо, начинал мне нравиться. Никогда не сталкивалась со служащими магами, подобными ему. Он вёл себя как обычный человек, держался на равных и потому внушал доверие. Было в нём нечто, что располагало к открытости и позволяло вести себя естественно. Если с турьером Весбортом я чувствовала себя натянутой струной, то рядом с Дианом ощущения были прямо противоположными.

Поправив упаковку на розах и пригладив взъерошенные волосы, маг толкнул дверь кафе, и мы вошли внутрь. Стоило увидеть интерьер, как я невольно сравнила его с тем, что был в ресторане, где мы обедали с мэром.

Первое слово, напрашивающееся при виде здешней обстановки — уют. Приятные тона, плавно переходящие от бирюзовых к персиковым, светлая мебель, букеты и белые скатёрки на каждом столике, множество красивых и стильных элементов декора — вот, что отличало это место. А ещё невероятные запахи, обрушившиеся, едва я переступила порог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сладости и пряности

Похожие книги