— Послушай, тебе бы хотелось расстаться? — спрашивает он прямо. Глубоко вдыхаю и отрицательно качаю головой, поражённая. Мы обниматься и всё напряжение и твердость наших идей блекнут, затем исчезают полностью. Однако, я до сих пор не поняла. У меня взрывается голова. Чтобы снова улыбаться, мы снимаем видео, на котором гримасничаем и целуемся.
Снаружи уже утро. Часы показывали половину пятого. При каждой встрече мы не замечаем, как летит время, я считаю, что такая компания интересна и приятна для нас обоих. Я оглядываюсь вокруг и шагаю по белым каменным плиткам. Из-под травы исходят брызги воды на растения и цветы в саду и талантливо поют сверчки. Садимся в машину и выезжаем за ворота. На дороге нет никого, только мы. Я не говорю; я в раздумье. Парень, по которому я схожу с ума, ведёт машину, зевая. Мой нос прилип к окошку, и теперь сон прокрадывается в мои глаза.
— Есть песня именно о нас, о наших отношениях… послушай её! — бросаю я. Конец разговора. Я отправляю ему ссылку в WhatsApp. Целую в губы и выхожу из машины.
«Доброй ночи! Сладких снов. Я люблю тебя»
«Доброй ночи, красавица, я тоже тебя люблю.» (Здесь фраза «Tivogliobene» переведена как «Я тебя люблю», но хотелось бы уточнить. Точный перевод затруднителен, т.к. в русском нет такого понятия. Дословный перевод «Я тебе желаю добра» неупотребителен. Эквивалент английского «I loveyou»–«Tiamo». «Tiamo» скорее употребляем, говоря о страстной любви, а «Tivogliobene», обращаясь к друзьям и родственникам.)
Марко Менгони поёт в моей голове «Я этого не замечаю».
«…Где ты? На каком краю света? Или же ты ещё здесь, и я этого не замечаю. Ты найдёшь равновесие, которого я добиваюсь, либо обнаружишь, насколько ты сомневаешься. Я не хотел бы. Мне не хотелось бы, ну что за спешка у тебя выяснять наши отношения? Ты вынуждена возмущаться, что я не знаю, как назвать это и твоё ускользающее сердце мне ничего не оставляет, кроме как позволить нам скользить, скользить…»
Позже читаю сообщение от парня, по которому сгораю.
«Я послушал песню Менгони… она о нас!!!»
Я закрываю глаза с осознанием того, что завтра на работе буду, как зомби.
Глава 8
Утро. Солнце светит над головами, и легкий ветерок развлекается, приводя в беспорядок мои волосы. Туристы рассматривают карты города и его памятники, другие теряются в объективах фотокамер, курьеры двигаются туда-сюда. Некоторые продавщицы вытирают витрины магазинов, в которых работают, бармены подают кофе за столики. Я поднимаю глаза к небу; часы на древней башне показывают ровно десять часов. Достаю ключи и открываю дверь, чтобы начать рабочий день. Очень утомительный день, учитывая, что сон накатывает на меня беспощадно. На складе я поспешно готовлю крепкий кофе, в надежде на внезапное волшебное пробуждение. Я поспала всего четыре с половиной часа, у меня нет возможности спать или сидеть, а мысль, что я смогу закрыться в восемь вечера сокрушает меня! — думаю, включая музыку. Я отдаю предпочтение песне с весёлым оживлённым ритмом, который заставляет танцевать и поможет не уснуть. Энрике Иглесиас поёт