Читаем Вольные Мальцы полностью

— Эччч, рек бы я: изррррядно велика, — ответил Вильям, который был на веслах вместе со всеми. — Пожалуй, что не устрашился бы сказать, грррромадна.

— Ты столь бы далеко зашел в речах?

— О, айе. Грррромадна, здесь уместно это слово.

Вот-вот схватит нас, думала Тиффани.

Мой план должен сработать. Это мой сон. В любой миг. Сейчас в любой миг…

— А сколь оно к нам близко, как ты скажешь? — поинтересовался Роб, когда лодка перекатывалась и прыгала по волнам перед самым носом у Кита.

— Весьма хорррош вопрос твой, Роб, — отозвался Вильям. — И я скажу в ответ: изррррядно близко.

Теперь в любой миг, думала Тиффани. Я знаю, Мисс Тик говорила, что не стоит верить в свои сны, но она имела в виду: не стоит просто надеяться.

Э-э… сейчас, вот-вот, я… надеюсь. Он никогда не промахивался…

— Сказал бы я, что чрррррезвычайно близко… — начал Вильям.

Тиффани сглотнула, надеясь, что Кит не сделает то же самое. Между его зубастой пастью и лодкой было всего тридцать ярдов воды.

И тут эти тридцать ярдов заполнила деревянная стена, вклинившись между Китом и лодкой, стремительно летя по воде: зип-зип-зип-зип.

Тиффани с открытым ртом смотрела вверх. Белые паруса сверкали на фоне грозовых туч, рассыпая брызги, как водопад. Она смотрела на реи, канаты, на матросов, карабкающихся по мачтам, и кричала ура.

А потом корабль Бравого Морехода показал корму и она стала быстро скрываться в дождевом тумане, но Тиффани все же успела разглядеть у штурвала высокого бородача в желтом дождевике. Бородач обернулся и помахал ей — лишь одно короткое движение — и корабль скрылся во мгле.

Тиффани ухитрилась встать на ноги после того, как лодку качнуло водяным валом, и закричала на высящегося перед ней Кита:

— Догоняй его! Все должно идти так! Ты гонишься за ним, он за тобой! Так сказала Бабушка Болит! Ты не можешь иначе, раз ты Рыба Кит! Это мой сон! Мой закон! Я в нем больше практиковалась, чем ты!

— Рыб! — крикнул Вентворт.

Это изумило ее сильнее, чем сама Рыба Кит. Тиффани уставилась на брата, держа равновесие в качнувшейся опять лодке.

— Рыб! — повторил Вентворт.

— Правильно! — сказала Тиффани с удовольствием. — Большой рыб! А самое интересное, что кит — это не рыба! Это млекопитающее, как корова!

Ты правда это сказала? — спросил ее Второй Помысел. Все пиктси смотрели на нее, как завороженные, а лодку крутило на волнах. Это же первый раз в жизни, когда брат сказал что-то кроме «сладка» и «маля», а ты просто взяла и поправила его?

Тиффани посмотрела на кита. Ему приходилось туго. Ведь это же был тот самый кит, о котором она видела сны столько раз после того, как Бабушка Болит рассказала ей историю, и такой историей даже Королева управлять была не в силах.

Кит неохотно повернулся и ушел под воду, следуя за кораблем Бравого Морехода.

— Рыба нет! — сказал Вентворт.

— Это млекопита… — проговорил язык Тиффани, прежде чем она успела его удержать.

Пиктси продолжали неподвижно смотреть на нее.

— Он просто должен запомнить, как правильно, — пробормотала она, стыдясь сама себя. — А то многие делают эту ошибку…

Ты станешь такой же, как Мисс Тик, сказал ее Второй Помысел. Ты что, хочешь этого?

— Да, — ответил голос, и Тиффани поняла, что голос был ее собственный. В ней радостно закипал гнев. — Я — это я, люблю логику и аккуратность, и когда не знаю точно, то проверяю! И когда люди что-то говорят наобум, то меня это бесит! Хорошо делаю сыр. Быстро читаю. Думаю головой! И у меня всегда при себе моток шнурка! Такой вот я человек!

Она умолкла. Теперь даже Вентворт смотрел на нее во все глаза. И моргал.

— Водяной коров уплыл, — полувопросительно и смиренно сказал он.

— Верно! Молодец! — ответила Тиффани. — Придем домой, дам конфету. Одну!

Тесная толпа пиктси взирала на нее по-прежнему тревожно.

Роб нервно поднял руку и спросил:

— Ты ничего, если мы дальше поплывем? Пока твой Рыба Ки… Коров не воротился?

Тиффани глянула мимо него вперед. Маяк был недалеко. Там, на крошечном островке виднелся небольшой причал.

— Да, пожалуйста. Эм-м… Благодарю вас, — ответила она, успокаиваясь понемногу. Корабль и Кит пропали в дожде и морской дали, волны едва лизали берег.

Дрём сидел на камнях, вытянув перед собой бледные толстые ноги. Он смотрел на море и не обратил особого внимания на подплывшую лодку. Ему кажется, он у себя дома, подумала Тиффани. Я даю ему сон, где он чувствует себя хорошо.

Пиктси хлынули на причал и привязали лодку.

— Окей, добралися, — сказал Роб Всякограб. — Щас энтой тварюке главу снесем, и вылезем отсюдава…

— Не надо! — сказала Тиффани.

— Так ведь оно…

— Не трогайте его. Просто… оставьте его в покое, ладно? Ему до нас дела нет.

Он знает, что такое океан, добавила Тиффани мысленно. Наверно, тоскует по своим родным берегам. Вот почему этот сон такой настоящий. Одна бы я никогда не сумела сделать все так верно.

Краб выполз из пены прибоя у ног дрёма и замер, погрузившись в крабьи сновидения.

Похоже, что дрём забылся сам в своем сне, подумала Тиффани. Интересно, проснется ли он когда-нибудь?

Она повернулась к Нак Мак Фигглам и сказала:

— В моем сне я всегда просыпалась, когда добиралась до маяка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плоский мир

Похожие книги