Читаем Волшебная дорога полностью

Пока он стоял и ждал ее, в трехстах метрах к востоку караван двинулся в путь, не обращая внимания ни на него, ни на летящую девушку. К тому времени, когда Ирит опустилась на землю, все фургоны уже покинули поле боя. Теперь каждый из них украшали пики, на которых красовались окровавленные головы бандитов.

Ирит сложила крылья, они исчезли.

– Что, что это было? – спросил ее Келдер.

Ирит пожала плечами:

– Не знаю.

– Как это не знаешь? Ты же училась магии.

Девушка посмотрела на него так, словно он сморозил глупость, усмехнулась:

– Я училась у чародея, а не демонолога.

– Но разве тебе ничего не говорили о других магах? Чтобы ты знала, на что способны конкуренты?

– Нет, – качнула головой Ирит. – Обучение чародейству отнимало все мое время. – Голос ее немного смягчился. – Там, где я жила, ничего не знали о демонологии.

Последняя фраза Ирит в который раз смутила юношу. Если исходить из ее слов, получается, что обучение она закончила давным-давно.

– Когда это было?

Она сердито зыркнула на него, хотя Келдер и не мог взять в толк почему.

– Давно. – Ирит отвернулась, всем своим видом показывая, что не хочет иметь с ним никаких дел.

Келдеру оставалось лишь тяжело вздыхать.

Наконец она посмотрела на юношу:

– Пошли.

Он кивнул, и крылья Летуньи тут же исчезли. Пять минут спустя они поравнялись с первым из убитых бандитов. Кровь, заливавшая все вокруг, уже побурела, обезображенное тело покрывали бесчисленные раны. Голова, естественно, отсутствовала.

Такие же изувеченные трупы лежали и дальше, вперемешку с трупами лошадей. Мухи кружились над ними тучами, ползали по открытым ранам.

К горлу Келдера подкатила тошнота, ему пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы не расстаться с завтраком. Видеть смерть ему доводилось: на ферме убивали животных, старики умирали в постели. Но с такой жестокостью он столкнулся впервые.

– Фу, – поморщилась Ирит, переступая через лужицу свернувшейся крови.

– Фу? – вскинулся Келдер. – И это все, что ты можешь сказать?

Ирит недоуменно подняла глаза:

– А что еще я должна сказать?

– Не знаю, – раздраженно бросил Келдер. – Что-нибудь более уважительное, чем “фу”!

– Уважительное? – Ирит явно ничего не понимала. – А что ты нашел неуважительного в “фу”?

– Неужели мертвые не заслуживают более... более... – Слов ему не хватило. Впрочем, он сомневался, что сможет произнести приличествующую случаю фразу даже на родном шуларском, не говоря уж о торговом наречии или этшарском.

– Мертвые? – В голосе Ирит слышалось облегчение. – Я думала, ты имеешь в виду себя!

– Себя? – Теперь пришел черед удивляться Келдеру. Он надеялся, что в конце концов завоюет уважение Ирит. Но не ожидал, что это произойдет так быстро. – Нет, я имел в виду не себя... трупы.

– А им-то что до моих слов? Они умерли, так что мои “фу” им без разницы. И они действительно отвратительно выглядят. Я не люблю кровь.

– Я тоже, – не задумываясь, добавил Келдер. – Но все-таки ты могла бы проявить больше... больше сострадания. Я хочу сказать, это же люди, может, у них были семьи.

В душе Келдера бушевала буря. Ирит такая прекрасная, владеющая магией, столько знающая. Он ждал от нее совершенства во всем. Но ожидания вступали в противоречие с реальностью.

Он хотел, чтобы его жене не были чужды забота о ближнем и сострадание, а Ирит сама судьба предназначила ему в жены.

Девушка пожала плечами:

– Я их не убивала.

– Но у тебя же возникают какие-то чувства, когда ты видишь, что с ними сталось?

Он так хотел вернуть Ирит на возведенный для нее пьедестал.

Но она раздраженно покосилась в его сторону:

– Разумеется, возникают. Поэтому я и сказала: “Фу!”

Келдер чувствовал, что запутывается в словах и недопониманиях. Ему не хотелось спорить с Ирит, наоборот, он бы лучше во всем с ней соглашался. Глядя на нее, он буквально таял, такая она была красивая. Какие уж тут споры.

Может, все дело в том, что несовершенен он?

– Извини, – сдался Келдер. – Просто такого я никогда не видел. Вот и разволновался. И мне казалось, что ты должна волноваться больше меня.

Ирит оглядела трупы.

– Кажется, я тебя понимаю, особенно если ты впервые на поле боя. Но для меня все это не в диковинку. На войне я видела много трупов. Понимаю, это зрелище малоприятное, но мне доводилось видеть и другие, ничем не лучше.

– Тебе доводилось? – Келдер огляделся и его вновь едва не вырвало.

– Да, – кивнула Ирит. – Как-то раз заклинание сработало неудачно, и чародея с помощниками разорвало на куски... – Она заметила кислую мину Келдера и не стала продолжать. – Но тебе, полагаю, не хочется знать подробности.

– Да, – согласился Келдер. – Не хочется.

– Тогда не будем об этом говорить и постараемся побыстрее выбраться отсюда.

Келдер кивнул и быстрым шагом двинулся по дороге. Ирит же еще раз оглядела обезображенные трупы, оторванные конечности, лужи крови, скорчила гримаску, выпустила крылья и полетела вперед.

Перейти на страницу:

Похожие книги