Читаем Волшебная гондола полностью

— Однако почему ты была такая злая на меня вчера? — спросила я. — И не лги мне! Я вижу тебя насквозь!

Это снова не было правдой, но это была вынужденная ложь, с помощью которой я могла ее заставить, наконец, спонтанно начать говорить правду.

— Ты на меня сердишься? — Она посмотрела на меня своими большими глазами.

— Я тогда ужасно не выспалась тогда, да и очень завидовала!

— Чему же?

— Альвизе рассказал мне, что твое задание выполнено и в следующее полнолуние ты можешь вернуться домой.

У меня отвисла челюсть.

— Он ... что?

Она пожала плечами.

— Он сказал мне: "Маленькая мужественная Анна выполнила свое задание и при следующем полнолунии может возвращаться домой" Это его слова.

Это был предел! Это уму непостижимо, что он был в курсе моего задания! И он использовал это знание циничным и самоуверенным образом, чтобы уязвить

Клариссу! Просто невыносимо, как дерзок и коварен был этот человек!

— Он тебе также рассказал, в чем заключалось мое задание и как он об этом узнал?

Кларисса покачала головой.

— Я его спросила, но он так спешил, что больше ничего не мог сказать. Он говорил, что ему необходимо подготовить речь для важного заседания. Он хотел вчера выступать с речью во Дворце Дожа перед Советом Десяти.

О, да, он хотел, и он это сделал! И чтобы никто ему не встал поперек, Себастиано должен был проглотить яд и из могилы наблюдать. Чтобы уж наверняка, Альвизе назначил заседание на другое время. Он позаботился обо всем и знал все.

Этот хладнокровный преступник! Я едва не закричала от ярости, но ограничилась скрежетом зубов.

Кларисса мне робко улыбнулась.

— Мы снова подружки? — Не дожидаясь моего ответа, сказала важным тоном: —

Нам нельзя терять времени. Я прямо сейчас пойду, поговорю с Якопо, а ты быстро помойся и переоденься, чтобы могла навестить Тревисана! — Она двинулась в путь и заговорщицки кивнула мне через плечо. — Дай мне знать, как все прошло!

И шмыгнула за следующий угол. Я уставилась на место, где она исчезла, и спросила себя, как ей вечно удается перетянуть меня на свою сторону, хотя она врала самым бессовестным образом. Если бы она была Пиноккио, ее нос вырос бы от Венеции до Парижа и обратно.

И потом была еще эта история с Джианкарло.

Только небесам было известно, почему я ее об этом не спросила. Я думала - смогла ли бы я забыть что-то такое же ужасное - но необъяснимый страх удержал меня от попытки ее спросить. Это прозвучало так отчаянно и мучительно, когда она упомянула о его смерти. Каждая попытка побольше об этом разузнать, открывала болезненные раны, и я этого не хотела делать.

Изнуренная бессонной ночью и беготней, я направилась в дом Монны Фаустины.

Глава 24

Там меня ожидали хорошая и плохая новости. Хорошая, что мой гардероб действительно уже прибыл. Плохая, что Монна Фаустина собиралась, спустя некоторое время, повысить квартплату, потому что, как она заявила, мой супруг и я принесли ей одни лишь раздоры, недомогание и прочие страдания.

Мне немедленно пришлось её разочаровать.

— К сожалению, мой супруг носит все наши деньги при себе. Все же я могу вас заверить, что он оплатит все ваши требования, как только выздоровеет.

Определенно, это не продлится дольше недели.

— Вы уверены, что у вас нет своих наличных? — спросила монна Фаустина.

— Полностью уверена.

Она посмотрела на меня в наивысшей мере подозрительно, однако больше ничего не сказала.

С утра она хорошо отдохнула. Теперь она снова твердо стояла на ногах и проворно двигалась по кухне, очевидно, задумав позавтракать. Голодно я посмотрела на деревянную доску с сыром и хлебом, которую она разместила на столе. Моя последняя трапеза была так давно, что я едва могла о ней вспомнить.

Я могла бы купить себе что-нибудь, в городе повсюду встречались булочные. Но, в самом деле, к сожалению, Себастиано при переходе забрал с собой все наличные деньги. Слишком глупо, что я не подумала забрать кошелек с его пояса.

Помедлив, я вспомнила, что у меня были собственные деньги на черный день. Мой взгляд метнулся к ящику, который стоял под лестницей. Его доставили два служителя монастыря, по словам монны Фаустины, вскоре после моего отъезда. Я не сомневалась в том, что монна Фаустина уже просмотрела содержимое, включая наличие денег. Теперь мне стало понятно, что вдохновило ее на повышение аренды.

Спешно я подняла ящик на чердак, проверила свои пожитки на пропажу и пересчитала монеты. Их было достаточно, чтобы продержаться до следующего новолуния, вероятно, даже на пару дней больше, даже при учете повышения аренды. Причем я, однако, не планировала, бросать в лапы монне Фаустине больше денег, чем необходимо, так как она хотела денег за каждую дополнительную услугу.

Сейчас именно поэтому я должна была отдать часть моих наличных, так как мне нужна была вода, чтобы помыться. Следовательно, я призналась монне Фаустине, что я все же нашла немного денег. Но так как вполне возможно, что у моего мужа в любом случае будут расходы в больнице, поэтому мне нужно быть очень экономной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время волшебства

Волшебная гондола
Волшебная гондола

Провести летние каникулы в Венеции? Что может быть лучше. Но семнадцатилетняя Анна не знала, чем закончится для нее поездка в один из самых романтичных городов мира. Прогуливаясь по миниатюрным улочкам, она замечает необычную красную гондолу. Возможно, эта лодка будет участвовать в ежегодном параде – великолепном шоу для туристов, которое Анна не могла пропустить.В разгар представления девушка случайно падает в воду. Хорошо, что на помощь ей приходит очаровательный незнакомец на красной гондоле. Но вдруг происходит что-то странное: яркая вспышка света, и каким-то невероятным образом Анна переносится в 1499 год.И как теперь вернуться? Неужели придется остаться там, где нет электричества, интернета, а на каждом углу поджидает опасность?

Ева Фёллер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы

Похожие книги