— Мисс Маклеллан?
— Да, — коротко подтвердила Брит.
— К сожалению, мистер Блэкман занят одним срочным делом. Вы смогли бы подождать? — Девица вопросительно выгнула брови, не меняя холодного выражения лица. Посетительница явно не относилась, с ее точки зрения, к категории людей, заслуживающих внимания босса и, соответственно, уважительного отношения со стороны его секретарши.
— И как долго придется ждать?
— Минут двадцать, я думаю. Возможно, несколько дольше.
Брит почувствовала, как волнение постепенно переходит в раздражение и злость, которые могут помешать ведению переговоров. Но выбирать не приходилось. С намеченным делом надо было разделаться сегодня.
— Хорошо, я подожду.
— Вы можете посидеть вот за тем столом. Там есть журналы мод, чтобы скоротать время. Для мужчин у нас есть кое-что по вождению и финансам.
— Я тоже умею водить машину, — не сдержалась Брит. — И предпочитаю серьезную литературу.
Она прошла к столу на подгибающихся ногах, демонстративно взяла журнал для водителей, уселась в кресло, закинув ногу на ногу, и углубилась в статью о проблемах вождения в условиях снежных заносов и гололеда.
Спустя тридцать минут ее оторвал от чтения звонок телефона. Секретарша подняла трубку, а затем холодным голосом возвестила: — Мистер Блэкман ждет вас у себя в кабинете. Прошу. — Она показала рукой на дверь.
Брит привстала, чувствуя, как предательски дрожат пальцы и потеют руки. Незаметно вытерла ладони об юбку, одновременно поправляя ее. Затем подошла к двери с начищенной бронзовой табличкой, на которой было начертано, как на скрижалях, священное имя и титул банковского чародея, и открыла ее.
Мистер Блэкман восседал за столом огромных размеров, загораживая своей спиной льющийся из окна свет. Одет, как и секретарша, в костюм от Армани. Джентльменский парфюм, видимо, был из той же коллекции. Так сказать, отображая представительский стиль и своеобразную униформу банка. Хотя лицо было в тени, она могла легко прочесть застывшее на нем выражение. Так обычно смотрит педагог на проштрафившегося ученика, которого ждет заслуженное наказание. Легкая ирония в смеси с удовлетворением и даже жалостью. Хотя, возможно, это ей просто показалось из-за ее психологического состояния.
— Здравствуйте, мисс Маклеллан. Извините за задержку. Срочно пришлось решать один внеплановый вопрос. — Голос был такой же равнодушный и холодный, как у секретарши. И такие же, как у нее, пустые, мертвые глаза, оживавшие только при виде крупных цифр и богатых клиентов. Прекрасный банковский тандем, видимо, специализировавшийся на отсеивании назойливых просителей и нажиме на должников. — Итак, я вас слушаю.
— Я уже говорила об этом предварительно по телефону. Я бы хотела обсудить вопрос об отсрочке выплат по займу, хотя бы на пару месяцев. У компании временные финансовые сложности, поскольку все наличные пущены в оборот. Через два месяца ситуация изменится коренным образом и мы сможем полностью расплатиться. — Она даже сама чувствовала, как неубедительно звучал ее голос.
— У вас есть при себе документы с соответствующими расчетами? Копии заключенных контрактов? — Он смотрел на нее снисходительно, демонстрируя понимание того, что все это пустой разговор и приговор уже известен обеим сторонам.
— Нет, при себе нет. Но, если необходимо, я дам поручение своему главному бухгалтеру подготовить необходимые документы. К тому же речь идет о сравнительно небольшой сумме и о коротком сроке. Вряд ли есть необходимость в таких документах.
Банковский чиновник поправил очки в золотой оправе, затем слегка подтянул модный галстук из крученого шелка, убеждаясь, что он правильно сидит, и назидательно заявил:
— Банк не может позволить себе терпеть убытки даже на небольшие суммы. К тому же нет необходимости загружать вашего бухгалтера дополнительной работой. Мы это сделали сами. После вашего звонка я дал поручение подготовить справку по вашей компании соответствующему подразделению банка, которое проверяет платежеспособность клиентов. Эта справка лежит у меня на столе. Знакомство с ней не позволяет мне принять положительное для вас решение. Как представляется, по предварительным оценкам наших специалистов, вам вскоре предстоит пройти через процедуру банкротства. Сожалею, но это так. В случае ликвидации вашей фирмы мы все же рассчитываем на возвращение долгов, хотя бы частичное. А теперь извините, но у меня масса дел на сегодня. До свидания, мисс Маклеллан. Желаю вам удачи.
Таким образом, выбора у Брит не осталось. И вот сейчас она ехала, чтобы приступить к дизайнерской работе. И не стоит слишком нервничать. Ее ведь не ждет отправка в гарем к арабскому шейху. Еще есть возможность отказаться или просто сбежать, если условия сделки окажутся для нее неприемлемыми.