Читаем Волшебная хижина Мирей полностью

– И что ты предлагаешь? Оставить их как есть? – спросил Джеймс, задумчиво посмотрев на пока ещё не всех пришедших в себя крыс и гиен.

– Да, их нужно запереть в твоём замке, оставить там, пока не решим, что дальше делать.

– А как же…ты хотел узнать, кто заказчик, – проговорила я, ощутив, как горло сдавило от невероятного облегчения и благодарности к моим магам.

– Это может подождать, – коротко ответил Шейн, – сейчас нам нужно обезопасить тебя.

– Спасибо, – поблагодарила, с трудом подавив всхлип, – как там Стефания?

– Едет домой.

– Оу…

– Да, так будет лучше. Джеймс, надо доставить этих в твой замок, у тебя найдётся место для их содержания?

– Да, сейчас распоряжусь.

– Рейли, давай перевяжем их к вашей карете, моя больше, поедем на ней. Только будьте осторожны, они могут кусаться.

– А мне что делать?

– Если набросятся на нас, можешь их снова об землю ударить?

– Конечно, – многообещающе улыбнулась оскалившейся в злобной гримасе гиене, которая, тут же поджав хвост, спряталась за подругу.

Спустя час три кареты разъехались в разные стороны. Стефания и её дуэньи отправились домой, чтобы там в безопасности дожидаться будущего мужа. Карета Джеймса с привязанными к ней гиенами и крысами двинулась назад к замку. А карета Шейна покатилась в сторону Тенби, путая следы, сбивая преследователей, увозя нас к новым приключениям.

Глава 29

– Это трактир? – устало спросила, буквально сваливаясь на руки Шейна, беглым взглядом осмотрев старое, обшарпанное здание.

– Внешне он, конечно, выглядит страшным, но внутри чисто и вкусно кормят.

– А что ещё нужно усталому путнику, – поддержал Джеймс, вытаскивая свой багаж из кареты. Рейли, ни слова не сказав, бросил хмурый взгляд на придорожный трактир и, с сочувствием мне улыбнувшись, первым отправился к зданию.

– Мирей, а твой багаж? – с удивлением уточнил муженёк, заглядывая в карету, – здесь только мешок с котелками и сковородками.

– Самое ценное я ношу с собой, – хмыкнула, подняв до уровня груди небольшую сумку с моими немногочисленными вещами, – ну что, идём? Я ужасно устала и мечтаю об одном: скорее лечь спать.

– Идите, я оставлю распоряжение, – произнёс Шейн, задержавшись возле возничего. Я же, закинув сумку за спину, поспешила к трактиру, где, как обещали мужчины, сдаются чудесные комнаты и вкусно кормят.

– Мирей, давай понесу, – догнал меня Джеймс, забирая мой скарб, в очередной раз удивив меня безмерно. Вообще, на протяжении дня, он был слишком словоохотлив, любезен и внимателен к моей персоне. Это откровенно пугало и настораживало, в конце концов, дошло до того, что я притворилась спящей, чтобы не слушать вдруг ставший заботливым голос муженька.

Надо отметить, что не только меня нервировала его перемена, Шейн тоже казался раздражённым, и даже Рейли иногда пинал друга, когда того чересчур заносило. Поэтому, молча отдав свой багаж, я ускорила шаг, чтобы как можно быстрее оказаться подальше от настырного мужчины.

Но стоило мне только переступить порог то ли трактира, то ли постоялого двора, как в нос тут же ударил тяжёлый, с ног сбивающий запах квашеной капусты, прогорклого масла и, по-моему, тухлых яиц. Кажется, от «дивного аромата» у меня даже глаза заслезились, по крайней мере, сквозь пелену слёз я не смогла разглядеть дородную женщину, которая едва не снесла меня, рванув к Джеймсу.

– Дорогой! Я так тебя рада видеть! Ты говорил, что будешь проезжать в этих местах месяц назад! Что моего котика задержало в пути?

– Кхм… котика, – поперхнулась от такого сравнения, тут же прикусив язык, так как ещё недавно мило воркующая дамочка грозно на меня рыкнула, – а это кто?

– Его жена! Ведьма! Рада познакомиться! – рыкнула в ответ, растянув губы в любезном оскале, – а вы, я так понимаю, хозяйка этого заведения? Предоставьте мне комнату, чистую и с надёжным замком на двери, и можете продолжить ворковать с моим мужем.

– Эээ… – растерянно промычала трактирщица, ошеломлённо переводя свой взгляд от меня к удручённому Джеймсу.

– Роза, это действительно моя жена, – наконец выдавил из себя Джеймс, натянуто улыбнувшись, – Мирей очень устала, подбери ей лучшую комнату.

– Ту, что ты прошлый раз занимал, сойдёт? – буркнула Роза, недовольно на меня посмотрев.

– В самый раз, – кивнул муженёк, шумно с облегчением выдыхая.

– Второй этаж, третья дверь налево, вот ключ, – протараторила хозяйка трактира, сунув мне в руку большой железный ключ.

– Вы очень добры, – поблагодарила, забрав у Джеймса свой мешок, устремилась к лестнице, глупо надеясь, что наверху этого тошнотворного смрада будет меньше. Я, конечно же, ошибалась, запах кухни смешался с запахом немытых мужских тел, создавая невероятный аромат, вызывающий только омерзение. Задержав дыхание, боясь вдохнуть, я трясущимися руками с трудом отворила дверь и ввалилась в комнату.

– Я уже проверила, – произнесла Фенька, первой взобравшись на высокую и широкую кровать, – здесь запах не так силён, но есть. Вода в кувшине чистая, горшок опорожнен и стоит под кроватью. За окном двор, там пусто, можешь без опасения открыть окно и уже начать дышать.

Перейти на страницу:

Похожие книги