Читаем Волшебник из Манчжурии полностью

Длинной скребницей Клешня тер бока Нг Гк и ослика, которые лениво стояли в своих стойлах, жевали сено и время от времени перемежали сухую траву овсом.

Высоко поднимался парус, а ветерок нежно его раздувал. Сергей Рао развалился на коричневом зазубренном чурбане рядом с румпелем, во рту у него была трубка с йен-ши, а в голове мелькали воспоминания о давно утерянной девушке. Он вспоминал, как бежал за ней по заросшему кустарниками склону холма, как подбирал ее одежды, зацепившиеся за ветки кустов, и как, когда он, наконец, поймал ее, она была уже совершенно обнаженной и покрытой царапинами. Но ее смех был громким и мелодичным, а рот крупным и теплым; она нырнула в пруд у подножья холма, и он нырнул вслед за ней.

Волшебник прохаживался по лодке, любовно похлопывая рукой по всему, что попадалось ему на пути.

– Дай Нг Гк побольше овса, – приказал он Клешне.

– Учитель, он уже достаточно получил овса.

– Ну, дай ему тогда сена.

Волшебник вылил последние семь капель вина из своей кружки в канал. Вино оставило алые точки на спокойной коричневатой поверхности. Идя к себе, чтобы снова наполнить кружку, он остановился около будуара королевы.

– Как идут дела, мадам? – поинтересовался он.

– Смотри, как мило выглядят пальцы у меня на ногах, – ответила та, вытягивая ногу с покрытыми алым лаком ногтями. – Смотри, как я вся прямо-таки лоснюсь, – продолжила она и откинула полу платья, демонстрируя ему свои гладкие бедра.

– И в самом деле, можно подумать, что мадам тоже поменяла свою кожу, – со знанием дела согласился Волшебник. – Королева или нет, но ты определенно самое прекрасное создание на этом унылом свете.

Королева одарила его благодарным взглядом и запахнула платье.

Волшебник прошел на корму «Цветов лотоса», где рядом с рулем скрючился Сергей Рао, с трубкой йен-ши в зубах и с мечтами о потерянной девушке в голове.

– И как мы продвигаемся? – поинтересовался Волшебник.

– Движемся очень медленно, но все же движемся, – ответил Сергей Рао.

– Ты, конечно, знаешь наш секрет? – после небольшой паузы поинтересовался Волшебник.

– Нет, хозяин, не знаю.

– Леди – королева.

– А-а-а.

– А я – волшебник.

– А-а-а.

На какое-то время повисла тишина.

– А кто этот парнишка? – наконец пробормотал Сергей Рао.

– Это мой подмастерье.

– А-а-а.

– А почему ты спросил?

– Я думал, это отпрыск, твой и женщины.

– Нет, – возразил Волшебник, – Мы оба, увы, бездетны.

– Значит, меня неправильно информировали, – сказал Сергей Рао.

– Правда? И как же это случилось?

– Мне платит Хан Али Бок, – ответил лодочник. – Я везу вас к нему. Он снабдил меня досье на тебя и твоих людей. В досье определенно сказано, что Клешня твой и королевы сын, рожден вне брака в полночь в старом тронном зале в провинции Ла.

– Да такого просто не могло случиться, – запротестовал Волшебник. – Покажи мне досье.

Сергей Рао протянул ему досье.

– Да оно же написано по-персидски! – воскликнул Волшебник, держа досье вверх ногами. – Я не могу читать по-персидски.

– Я тоже, – заметил Сергей Рао.

– И сколько же Хан Али Бок заплатил тебе за эту гнусность?

– Он выдал мне аванс в одиннадцать мексиканских долларов, а остальное отдаст, когда я доставлю вас ему в руки.

– Я предлагаю тебе авансом двенадцать мексиканских долларов, если ты отвезешь нас в противоположном направлении, – предложил Волшебник.

– Ты толкаешь меня на преступление, – заметил Сергей Рао.

– Я просто предлагаю тебе проявить милосердие за приличное вознаграждение, – возразил Волшебник.

– Дай мне свое предложение в письменном виде, – предложил Сергей Рао: – Тогда я еще его обдумаю. Только не пиши по-персидски.

– Мне надо посоветоваться с руководством, – сказал Волшебник.

– Времени у нас – навалом, – согласился Сергей Рао.

Чародей быстро прошел в будуар королевы. Королева лежала, вытянувшись, на животе, на прекрасном пышном ковре. День был довольно теплый, и все ее одежды валялись в стороне. В мягком свете будуара ее красная вытатуированная мышь почти зловеще светилась. Волшебник погладил мышку.

Королева полуобернулась.

– Оставь мою мышку в покое! – огрызнулась она. Затем заметила его лицо и спросила: – У тебя такой вид, словно ты только что услышал очень дурную новость, ужасную новость. Я права?

– Да, права, – согласился он.

Волшебник запустил пальцы в ее длинные черные волосы.

– Плохие вести действуют на разных людей по-разному, – заметила королева, поворачиваясь к нему лицом, – иди-ка ко мне, я тебя приласкаю и приголублю, пока ты будешь рассказывать мне, что же тебя так взволновало.

Волшебник положил голову ей на колени и застонал.

– Неужели дела так плохи, как мне это кажется? – поинтересовалась королева, отгоняя одной рукой муху и вынимая из волос золотой гребень другой.

– Еще хуже, – ответил Волшебник, прижимаясь ухом к ее теплой коже.

И тут королева хлопнула в ладоши и сжала ручки в кулачки.

– И почему так получается?! – воскликнула она. – Как только дела у нас налаживаются – например, эта чудесная прогулка на прекрасной «Цветы лотоса», – то обязательно все становится еще хуже, чем раньше?

– Всем бы хотелось это узнать, – вздохнул Волшебник. – Но сейчас здесь так мирно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин. Предшественники

Похожие книги