Читаем Волшебник необыкновенного города полностью

Ждать Энрике действительно пришлось недолго. Может, магоминут пять, не больше. Что же касается портала, то водитель еще не успел усесться в свое кресло, а синяя дуга уже мерцала в квадрате кабины.

Воспарив над землей, электролет мягко влетел в подернутое дымкой мутное синее зеркало и повис без движения.

Головокружение, тошнота и другие неприятные ощущения, обычно сопровождающие перемещение, тут же навалились на меня. В глазах зарябило. Неприятные булькающие звуки зазвучали в ушах, тревожа мои нервы…

И внезапно утихли. Переход был окончен.

Подождав, когда рябь в глазах окончательно прекратится, я выглянул в окно.

Хм.

Портальные квадраты Платформы Космотауна сменила крохотная ровная площадка, окруженная кривыми чахлыми деревцами. Узкая дорожка, присыпанная грязноватым песком и мелкими камешками, вела к высоченному красноватому забору с незаметной дверцей посередине. Довольно яркое мерцание над забором недвусмысленно предупреждало каждого любителя Левитации о неизвестных, но гарантированных неприятностях при попытке этот забор пересечь.

– Вот мы и на месте, уважаемые эксперты! - объявил Споракс, разрушая все сомнения по поводу удачности перехода. - Прошу за мной!

Директор компании первым вышел из электролета и зашагал по дорожке.

Выйдя вслед за ним, я обратил внимание на вполне чистое небо над головой, лишь кое-где прикрытое белыми кучевыми облаками, и довольно теплую безветренную погоду.

Похоже, Индастритаун странная погодная аномалия не зацепила.

Интересно…

В этот самый момент дверца в заборе распахнулась, и навстречу нам вывалилась целая делегация в белых халатах. Мысли мои смешались, а вскоре и вообще "протекли" в другое русло.

Процедура осмотра оказалась весьма хлопотной.

Глава 14

Круг подозреваемых

Вначале нам (и даже Спораксу!) довольно долго пришлось проторчать в дежурной комнатке. Маг, находившийся там вместе с двумя веганцами-охранниками, тщательно обследовал каждого эксперта с помощью поисковых заклинаний.

Мне почему-то с грустью подумалось о наивных шпионах, пытавшихся проскользнуть внутрь, напялив какое-нибудь заклинание Иллюзии или еще что-нибудь подобнее. Попытка их была обречена на явный провал.

Хотя…

Сам я от шпиона ничем сейчас не отличался, однако внутрь просочиться смог. Любопытно.

Я сделал в голове мысленную пометку после операции спросить Споракса о том, кто еще обладает полномочиями свободно проходить на предприятие. Это могло оказаться довольно серьезной зацепкой в случае моего сегодняшнего провала. Правда, твердая надежда на то, что провала не будет, у меня оставалась по-прежнему.

Быть такого не могло, чтобы мне не повезло!

Я улыбнулся нежданно родившемуся стиху. Споракс, в этот момент поглядевший на меня, подумал, что я улыбаюсь ему, и успокаивающе махнул рукой. Дескать, сейчас все проверки закончатся.

Так и вышло.

Стальная дверь охранки распахнулась и пропустила нас в коридор, где терпеливо дожидалась конца обследования встретившая нас делегация.

Их было пять человек.

Главным среди них оказался совсем еще молодой крепкий мужчина с кустистыми черными бровями, стальным внимательным взглядом светлых глаз и наголо выбритым бугристым черепом. Споракс представил его как начальника производства. Звали мужчину Андретти, говорил он очень быстро и крайне невнятно, однако остальные четверо, начальники цехов, понимали его с полуслова. Насколько я смог понять за короткий отрезок знакомства, человеком он был властным и довольно жестким.

Еще трое мужчин никакого начального впечатления у меня не оставили. Обычные работяги, доросшие до начальников. Примерные сотрудники. Я даже имен их не запомнил.

А вот четвертой была женщина.

Хм.

Нет, вы не подумайте, что у меня есть какое-то предубеждение против прекрасной половины человеческого рода. Да ничего подобного! Просто Просперо, мой мудрый учитель, как-то сказал на одном уроке о некоей врожденной особенности женщин, а именно об их умении невероятно усложнять мужчинам жизнь. И привел несколько примеров.

Я, как ученик старательный, рассказ Просперо запомнил. И сейчас на начальницу цеха предварительной сборки обратил очень пристальное внимание.

Вела она себя, к слову, тише воды. Средних лет, довольно красивая, темноволосая, с изящной фигурой и легкой грациозной походкой, госпожа Эльвира могла ярко вспыхнуть в любом мужском обществе. В этом сомнений у меня не было. Однако ничего подобного не наблюдалось. Я бы даже сказал, что она специально пропадала за спинами начальников-работяг в надежде не попасться никому на глаза.

Спрашивается, с какой целью она это делает? Боится? Или что-то знает?

Ну-ка, понаблюдаем.

Ощущение настоящего детективного расследования, о котором я мечтал, придало мне энтузиазма воз и маленькую тележку. Практически отрешившись от бесконечных комнат, отделов, цехов, материалов, поставок и прочих деталей производственного процесса, о которых невнятно рассказывал Андретти, я сосредоточил все свое внимание на людях.

Так, так.

Перейти на страницу:

Похожие книги