И волшебники поснимали колпаки, положили руки на сердце и запели.
Все побросали колпаки в воздух, за исключением Рональда (у него колпака не было).
— Ну, вот и все, — сказал Дэйв. — А теперь обедать, господа. Пойдемте, юный Рональд, нас ждет рыба с картошкой! Дворецкий, принесите юноше стул! Уж стул-то он точно заслужил, а?
Все поспешили в дом, и очень скоро двор практически опустел. Дракон, конечно, диковина, но обед превыше всего.
Только мисс Буквоедка замешкалась на верхней ступеньке.
— Браво, молодой человек, — крикнула она. — Рада, что вы чему-то научились. Не забудьте занести лицензию. Я все помню. — И была такова.
Рональд остался один. Предоставленный самому себе Дензил убрел под арку и с треском сдирал со стены плющ под беспокойным взглядом горгульи.
— Хэтти? — позвал Рональд и заозирался по сторонам. Куда же она подевалась? В этой суматохе он совсем забыл о ней.
Вдруг он заметил ее — она сворачивала за угол клуба. Она переоделась, вместо комбинезона на ней был коричневый плащ, а в руке корзинка. Что происходит?
— Ты куда? — крикнул Рональд, припустив ей наперерез.
— Домой, — сказала Хэтти.
— Как это? Зачем?
— Дядя Рубик выздоровел. Сейчас как раз перекрашивает Мервинов. Мне тут больше делать нечего.
— Но тебе нельзя… в смысле, как же… ты же не можешь бросить меня с Дензилом! Он меня на дух не выносит!
— Да что ты? Поэтому он помчался тебя спасать, когда ты из гнезда падал? Он это по собственному почину, я не подсказывала.
— Ждал до последнего, мерзавец, — сказал Рональд.
— Ну да. Но ясно же, что ты ему небезразличен.
— Да уж. А вот от тебя он без ума. Сама знаешь.
— Ну ладно, тогда забираю его домой.
— Ты серьезно?
— Ага. Будет жить в хлеву с осликом и зеброй. Места должно хватить. Ты сможешь его навещать. Спросишь адрес у дяди Рубика.
— А… когда ты еще придешь?
— Не знаю. Наверно, когда дядя опять заболеет.
— Значит, до свиданья? — сказал Рональд.
Не может быть, что она вот так уходит. Они же столько пережили вместе.
— Ага, — сказала Хэтти. — Я соскучилась по своему зверью. Но по тебе я тоже буду скучать, Рон. Ой, совсем забыла, сделаешь для меня кое-что на прощанье?
— Что?
— Покажи искры из пальцев.
Рональд поднял свои несчастные руки в ссадинах и занозах и прогнал прочь все сомнения. Уверенность. Вот что главное.
—
Сработало! Из самых кончиков его пальцев вылетели снопы зеленых искр! Аж до самого фонтана добило. Никогда еще этот трюк не удавался ему лучше. Надо будет испробовать его на той горгулье в арке.
Через пару секунд Рональд опустил руки. Они приятно покалывали.
— Вот это класс! — сказала Хэтти.
— Спасибо, — просиял Рональд. — А хочешь, я огненный шар запущу?
— Давай в следующий раз. Мне пора. Старайся не разводить бардак в комнате. Когда новое облачение приедет, старое сразу выброси в ведро. Пока, Рон.
— Пока, Хэтти. Э-э… спасибо.
— На здоровье. Не забудь тетушке написать.
— Напишу, — сказал Рональд. — Напишу, напишу.
Он стоял и смотрел ей вслед.
— Пока, Дензил! — крикнул он, когда она вошла в арку. — Не балуй!
Дензил обернулся и припечатал его внимательным взглядом желтых глаз. Он что, подмигнул? Да не может быть! Наверно, просто что-то в глаз попало. Но вот дракон повернулся и вразвалочку потопал за Хэтти. Ветер принес легкий запашок ядовитого газа — но вскоре и тот рассеялся.
…Рональд стоял в своей комнате в башне. Здесь снова царил идеальный порядок. Видно, Хэтти распорядилась, пока он был в Грязьеводске. Покрывало выстирано, на полу новый ковер. Уголь, как и положено, в камине. Дрова сложены стопочкой. О Дензиле напоминала лишь пустая корзинка.
Рональд не осмеливался взглянуть на нее.
Внизу, в холле старый Брюзгинс, стоя на стремянке, покрывал Мервина свежим слоем золотой краски. Бренда вернулась на свое рабочее место и болтала по телефону с Полин.
— Снова за работу, а, Брюзгинс? — окликнул его Рональд и остановился. В руке он нес корзину. — Как колено, получше?
— Угу, — буркнул Брюзгинс. — Не жалуюсь.
— Ну, смотрите не перетрудитесь. А то какой-то вы бледный.
— Я здоров.
— Надеюсь, вы не заболеваете.
— Я прекрасно себя чувствую, — огрызнулся старый Брюзгинс.
— Но если вдруг поплохеет, непременно обратитесь к врачу. Пусть даст вам больничный. Ой! Только что заметил! Что это у вас на шее, сыпь?
— Чего? — удивился старый Брюзгинс и схватился за шею.
— Точно сыпь, — сказал Рональд. — По-моему, это что-то серьезное. Ах да, когда закончите красить, избавьтесь от этого, будьте любезны. — Он поставил корзину у ног Мервина. — Только поднимайте осторожно. Смотрите снова спину не надорвите. А еще дайте мне, пожалуйста, адрес Хэтти. Я забыл ей деньги оставить. И еще хочу послать ей цветы. Она присматривает за моим драконом.