– А там мужчина, – ответил Адлер, направив палец на полицейского. Сильный ирландский акцент, заметно отличавшийся от английского, на котором старались изъясняться мать и сестра, только добавлял парню таинственного шарма.
Прищурившись, Адлер подался вперед:
– По крайней мере, я так думаю. Вы же мужчина, инспектор, не так ли?
Прежде чем инспектор успел ответить, мадам Айри пояснила, тяжело вздохнув:
– Адлер, инспектор Уайт здесь, потому что кто-то украл все платья из демонстрационного зала.
Адлер кивнул.
– Мне это известно, мама. Новость уже облетела всю улицу. Поэтому я здесь, чтобы убедиться, что с вами все в порядке.
– Ясно, – ответила мадам Айри, которая выглядела так, будто снова собиралась упасть в обморок. Дамы бросились было ей на помощь, но она их остановила. – Платья шились под заказ для завтрашнего маскарада. Двенадцать платьев! Все – для студенток академии. Девушки будут разочарованы, им нечего будет одеть. Это все ужасно, просто ужасно!
Обойдя Уну, инспектор встал рядом с мадам Айри.
– Я не вижу никакого способа, каким преступник мог бы проникнуть в демонстрационную, когда вы все были снаружи. Скорее всего, мадам, вы просто забыли, что переложили платья куда-то ещё.
– Забыла?! – вскипела мадам Айри, слёзы на лице мгновенно уступили место ярости. – Сейчас тут о тебе все позабудут, болван бестолковый! – Её нос навис над осунувшимся лицом инспектора так близко, насколько только позволял немалый объём груди. – Убирайся из моего ателье, ходячее бедствие в униформе! Проваливай сам, пока не выкинула тебя отсюда!
Инспектор начал медленно пятиться к выходу, но мадам Айри продолжала наступление и, казалось, была готова вцепиться зубами в полицейский нос.
– Вы... Вы не посмеете напасть на полицейского, мадам, – запинаясь, проговорил инспектор.
Мадам Айри обдумала его слова и, развернувшись, отступила.
– Все на выход! И вы тоже, Адлер с Исидорой. И подружку свою забери.
Исидора бросила на Уну злобный взгляд.
– Она мне не подруга.
– Взаимно, — кивнула Уна, затем добавила: – Э... Мадам Айри. Не позволите мне осмотреться? Я хотела бы найти улики касательно того...
– Во-о-он! — взревела мадам Айри и топнула ногой так сильно, что шляпа слетела с её головы.
Уна тут же закрыла рот, и вместе с Исидорой двинулась к выходу. Когда девушки проходили мимо чайного столика, изо всех сил стараясь не замечать друг дружку, Адлер Айри поднялся со стула.
Зажав под мышкой свой огромный фолиант, он склонил голову набок и тайком подмигнул Уне, прежде чем остановиться у двери и вытянуть руку.
– Дамы вперёд, – чуть поклонился он.
Кровь прилила к щекам Уны. Все надежды уговорить хозяйку ателье позволить ей осмотреться безвозвратно пропали, и она снова вспомнила про жуткое состояние своих волос. Мадам Айри громко захлопнула за уходящими дверь.
Пожилые сплетницы, возбужденно обсуждая происходящее, исчезли в одном направлении, инспектор Уайт побрел в другом, неспешно пересекая улицу, оставив Уну, Дьякона, Исидору и Адлера у входа в ателье. На полпути полицейский запнулся о булыжник и расстелился на дороге лицом вниз.
Он спешно поднялся, осматривая локти на мундире, и затем зыркнул укоризненно через плечо.
Уна была уверена, что Уайт обвинит ее или кого угодно в своем падении, но вместо этого он вдруг двинулся вниз по улице в противоположном направлении, изменив первоначальный маршрут.
– Тоже мне, шеф полиции! – рассмеялся Адлер.
– Да уж, – кивнула Уна, не сумев сдержать улыбки.
– Думаешь, лучше сможешь? – ухмыльнулась Исидора, золотые полосы на её платье сверкали солнечными бликами.
– Чем Уайт? – уточнила Уна, – Да запросто. Кто угодно разгадает преступление быстрее Уайта.
Исидору не убедили ее слова. Дьякон забеспокоился, когда кокетка, подбоченясь, наклонилась к сыщице вплотную:
– Докажи! – потребовала девушка. – К завтрашнему вечеру ты вернешь эти платья и докажешь, что умнее, чем... Хм... Чем кажешься. Пропало и мое платье. Очень красивое и дорогое, и ты вернешь мне его.
В тоне мисс Айри звучал вызов, и Уна уже была готова рассказать выскочке, что она думает по поводу фантастического платья, и что та может самостоятельно его искать, поскольку Уна его в гробу видала. Однако единственное, что юная сыщица смогла выдавить в ответ, – это «Договорились!»
Исидора усмехнулась:
– Отлично, потому что завтра вечером я хочу выглядеть сногсшибательно, когда исполню свой дебютный танец в роли новой ученицы Волшебника.
На этой фразе Исидора развернулась и кокетливой походкой, не спеша отправилась восвояси.
Внезапно Уна почувствовала стеснение в груди:
– Она претендует на место ученицы Волшебника?
Адлер иронично ухмыльнулся, полумесяцы в уголках его глаз насмешливо изогнулись:
– Э-э... Разумеется, – произнес он с ирландским акцентом. – Мы оба претендуем.
На лице Уны появилось изумление. Она не понимала, почему нежданная новость так ее удивила, но встретившись лицом к лицу со своей потенциальной заменой, девушка решилась окончательно покончить со всем этим.
Адлер слегка наклонился, перед тем как продолжить:
– Надеюсь увидеть тебя на сегодняшнем вечере, на Выборе.