— Я ехал домой через Осс, — ответил Джейд. — И решил нанести визит вежливости, — маг усмехнулся. — Правда, он получился не особо вежливым… что, разумеется, нельзя сказать о дворовой челяди твоего поместья.
— Не страшно. Я уже говорил, что рад тебя видеть. На слуг не стоит сердиться. Они делают то, что я им говорю.
— Конечно. Я и не сержусь. Вообще, я счастлив, что ты не выкинул меня обратно за ворота.
— Было бы странно, если бы я это сделал… Откуда ты едешь?
— Э-э-э… — замешкался Джейд. — Я бродил по малонаселенным местам…
— На тебя не похоже, — удивился Кайл.
— Я решил посмотреть, что такое проселочные дороги…
— И как тебе?
— Ужасно… — ответил Джейд, не найдя ничего лучшего. — Я совсем отстал от жизни. Больше не стану так поступать. Деревни, развилки, поля… как только не заблудился…
— Что значит, отстал от жизни?
— Я две недели мотался по захолустью… никаких новостей, ничего. Я мог бы заехать к графу, но они всей семьей, как назло, уже переехали в летний замок.
— Понимаю.
Они немного помолчали, потому что разговор исчерпал сам себя. Лихорадочно думая, как вывести беседу из тупика и заодно узнать все необходимое, Джейд увидел, как Кайл меланхолично покручивает браслет на левой руке. Браслет был красивым: довольно необычное, но изящное сочетание бронзы и янтаря. Джейд помнил, что Кайл всегда носил это украшение. Прежде чем он успел все обдумать, вопрос сам сорвался с его губ:
— Что это за браслет? Я видел его и раньше, но все время забывал спросить. Надеюсь, это не секрет?
— Нет, что ты, — ответил Кайл, немного помедлив, — это даже не магическая безделушка. Подарок матери. Вряд ли в нем есть нечто особенное, но думаю, матерям лучше знать свойства подобных вещей.
— Возможно. Женщины иногда бывают непостижимы. Наверное, и к лучшему, что природа ограничила их колдовские способности. Что бы произошло, если б женщины становились магами так же легко, как и мужчины?
— Тогда наступил бы конец света, — усмехнулся Кайл. — Кстати. Ты говорил, что хотел повидаться с графом Осским. Если все-таки соберешься заехать к нему в летний замок — будь начеку. Пять его дочерей тоже там. Нет, ну каковы ведьмы… Они буквально преследовали меня, когда я отправился туда по делам, правда, через некоторое время сошлись во мнении, что я ужасно нелюбезен и не достоин их внимания. Думаю, однако, что тебя они сочтут приемлемой жертвой.
— Спасибо за предупреждение, — скривился Джейд, с содроганием вспоминая шушуканье, преследовавшее его в течение недели. — Попытаюсь встретиться с Рейнардом в другой раз. Эти дочурки когда-нибудь обеспечат своему отцу хорошую головную боль. Что будет, если они начнут гоняться за каким-нибудь послом или другой высокопоставленной особой? Допустим, нагрянет к графу какой-нибудь высокий красавец торванугримец, зациклившийся на хороших манерах…
— Надеюсь, графу достанет мозгов отослать свой выводок подальше на этот период времени. Торванугримцы славные люди, пока их не выведешь из себя. Хорошо, что они редко появляются в центре, и все дела с ними ведет Северный Пояс. Был тут один случай с посольством, слышал, наверное?
— Нет, — честно ответил Джейд.
— Как же? Странно, по-моему, о том, как посол Бриатара[10]
опростоволосился в Кранноре — это почти на границе с графствами, — известно достаточно широко.— Видимо, я слишком долго мотался по проселочным дорогам. Что там случилось?
— В общем, ничто не предвещало беды, — лениво начал рассказывать Кайл. — Посол был умным человеком и имел большой опыт общения с этими ненормальными северянами. Но был у него один недостаток: за свою жизнь бедняга так и не смог выучить их невозможный язык. Не было у него таланта к этому делу. Поэтому он всегда возил с собой хорошего переводчика, так как просьбу о толмаче торванугримцы могли воспринять как пренебрежение к своим высоким персонам. Так случилось, что переводчик в самый ответственный момент слег с пневмонией. Климат в Торванугриме обманчивый, заболеть проще простого. Пока беднягу пользовали местные коновалы, послу пришлось обходиться без него. Поскольку визит отложить было нельзя, он и нашел какого-то дурня, который утверждал, что знает язык. У торванугримцев такая грамматика, что ни один житель графств не разберется. Подставляешь неверное окончание, и фраза оказывается не то что неправильной, а непристойной. Теперь представь, что этот дурак напереводил…
— Что же он такого сказал? — с интересом спросил Джейд.
— Доподлинно не помню. Посол вещал о вечной дружбе и взаимопонимании между государствами, а в переводе получилось какое-то оскорбление, обличающее то ли мать рехтира[11]
Краннора в порочащих ее связях, то ли его самого в связях не менее порочных. Наподобие того, что его мать интимно дружила с торванугримскими тушканчиками, после чего и появился на свет сам рехтир.— Думаю, что для него как для военачальника это было страшным оскорблением, ведь не может же он вести свой род от трусливой мыши. И чем дело кончилось?