У Фрэнка Аллена, под Рождество,Покончив с фантами и всех девиц(Уже ушедших) перецеловав,Сидели мы одни: я, пастор Холмс,Поэт Эверард Холл и сам хозяин —Вкруг чаши пуншевой, почти пустой,И разговор вели не торопясь —О том, что праздник Рождества померкИль выродился в скучный ритуалПустых забав; а я, уставши днемВыписывать восьмерки на пруду,Где пару раз так треснулся об лед,Что выбил звезды, — малость задремалИ смутно слышал, как, входя в азарт,Священник то хвалил епископат,То геологию бранил в сердцах,И наконец, когда я вновь проснулся,Гудел про общий недостаток веры:«У нас еще осталось кое-что,Но за границей — голо; нет основы,Чтоб за нее держаться». Фрэнк, смеясь,Похлопал Эверарда по плечу:«Я за него держусь». А Эверард:«А я — за эту пуншевую чашу».«Ну, да, — заметил я, — еще в колледжеМы знали за тобой такой талант;Но у тебя был и другой — к стихам,Что вышло из него?» — «Как, ты не знаешь? —Воскликнул Фрэнк. — Он сжег свою поэму:Король Артур, в двенадцати частях».И, отвечая на вопрос безмолвный,Добавил: «Он сказал, что эта темаСтара, а истина должна ходитьОдетою по современной моде.Ты сам его спроси. По мне, поэмаБыла вполне недурственная». — «Вздор! —Отрезал Холл. — Кому нужны легендыО героических веках? То времяУшло, как мамонт. До которых порЖить в долг у старины? Моя поэмаБыла гомеровским неверным эхом,Мякиной, годной только для огня».«Но я одну из песен, — молвил Фрэнк, —Успел спасти из пламени. Уверен,Ее черед настанет. Пусть лежит,Как леденцы имбирные для Холмса».Фрэнк засмеялся. Я же, полусонный,Вдруг уши навострил, как жеребец,При скрипе яслей: Холл был знаменитУ нас на первом курсе. Я взмолился,И рукопись была принесена.Поэт отнекивался для порядка,Потом с пренебреженьем взял тетрадьИ стал, растягивая «о» и «а»,Гудеть стихи. И вот что получилось.