Читаем Волшебное наследство полностью

– Ах, нет, – сказала единорожиха. – Ей всего год, Саламин. Ей всего год уже тысячу лет. Дай ей повзрослеть хотя бы сейчас.

Малютка-единорожиха не обратила на Саламина ни малейшего внимания, подбежала к матери и нежно прижалась к ней.

– Красавица! – восхищенно проговорил Дед.

Он поставил сковородку на траву перед Кларчем – пусть угощается! – и подался вперед, чтобы как следует рассмотреть юную единорожиху.

К удивлению Мура, Кларч отвернулся от еды и, шаркая и спотыкаясь, заковылял через дорогу, пища, ухая и испуская протяжные свистящие трели. На это из леса донеслась ответная трель, погуще и пониже, словно на гобое. Ком густого волшебства – тот самый, которым Мур закрепил веревку на барьере, – встрепенулся, потянулся и выкатился на дорогу и вдруг распростер огромные серые крылья и опустил огромный черно-желтый клюв навстречу Кларчу. Мур узнал то самое создание, которое прилетало к нему в башню, когда Кларч еще только собирался вылупиться. Грифонша была на удивление изящна для таких размеров, вся бело-серая – от точеной оперенной головы до пушистого львиного туловища и пружинистого хвоста с кисточкой. Она подняла оперенную лапу с шестидюймовыми когтями и нежно – очень-очень нежно – забрала Кларча под громадное крыло.

Конечно, это была мама Кларча. Мур впервые в жизни понял, что такое быть по-настоящему, непоправимо несчастным. Раньше, если Муру случалось чувствовать себя несчастным, это было потому, что он считал себя брошенным и никчемным. Но теперь, когда он понимал, что вот-вот потеряет Кларча, у него потемнело в глазах и защемило сердце – да так, что не просто помутилось в голове, но и стало действительно по-настоящему больно где-то в середине груди. И когда он с трудом выдохнул и проговорил: «Теперь Кларч должен быть с тобой», это был самый трудный поступок в его жизни.

Мать-грифонша подняла клюв от Кларча, который елозил и пищал у нее под крылом, и обратила на Мура огромные желтые глаза. Мур понял, что ей так же грустно, как и ему.

– О нет, – прогудел густой вибрирующий голос. – Ты вывел его из яйца. Я бы предпочла, чтобы ты его и вырастил. Ему нужно дать хорошее образование. Грифоны должны быть не просто волшебными, но и в равной мере мудрыми и учеными. Ему нужно получить знания, каких никогда не было у меня.

Дед не без укоризны вставил:

– Я учил тебя, чему только мог!

– Да, конечно, – отвечала мать Кларча.

И улыбнулась уголками клюва. – Но у тебя, мой милый Дед, я могла учиться лишь при полной луне. Надеюсь, теперь ты сможешь учить меня все время, но я бы хотела, чтобы Кларча воспитывал кудесник.

– Да будет так, – сказал Дед. И посмотрел на Мура: – Ты сумеешь исполнить ее просьбу?

– Сумею, – кивнул Мур и отважно добавил: – Только все зависит от того, как захочет Кларч.

Похоже, Кларч не ожидал, что его мнение кого-то заинтересует. Он вынырнул из-под огромного крыла матери и засеменил к Муру, тяжело навалился ему на колени и вытер клюв о его жокейские сапоги.

– Мой, – объявил он. – Мур мой.

Боль в груди у Мура утихла как по волшебству. Он улыбнулся – сдержаться было никак – и посмотрел поверх Кларча на его мать.

– Я буду хорошо заботиться о нем, – пообещал он.

– Тогда договорились, – сказал Дед, обрадованный и довольный. – Марианна, ласточка, не сочти за труд, сбегай в деревню, передай папе, что я скоро буду и все улажу. К сожалению, он, наверное, не очень обрадуется, так что скажи ему, что я настаиваю. А я тут все приберу и приду.


Глава восемнадцатая


Марианна собралась уходить, и Мур понял, что и ему пора. Джосс Каллоу наверняка уже успел наябедничать Крестоманси. Мур подошел к грифонше и вежливо протянул руку. Грифонша потерлась о нее массивным клювом.

– Можно мне навещать Кларча время от времени? – спросила она.

– Конечно! – ответил Мур. – Когда захочешь.

Он надеялся, что Крестоманси не станет особенно возражать… и что Крестоманси не будет очень уж сердиться на него за все это. Скоро, никуда не денешься, придется сознаваться, что он сделал с мистером Фэрли. Мур решил пока об этом не думать.

Когда он обернулся, Саламин гневно топал копытом: ему вернули седло и уздечку. Марианна, не мигая, смотрела на единорогов.

– Дед, а когда старушка Молли успела превратиться в единорога? – спросила она.

Дед, отчищавший сковородку, поднял голову:

– Всегда была, ласточка. Просто предпочитала, чтобы этого никто не замечал.

– А, – сказала Марианна.

Когда они с Муром и Саламином шли по замшелому проселку, Марианна всю дорогу молчала – думала: «А старая серая кобыла, которая отвезла Люка Пинхоу в Лондон, а потом вернулась сама, – это тоже была Молли? Говорят, единороги живут по несколько сотен лет… Эх, знать бы наверняка!»

Мур пустил Кларча ковылять рядом с ними – очень уж грифончику нравилось ступать по мху. Лес кругом был полон зеленых далей, которых раньше тут не было, и в нем кипела жизнь – отовсюду слышались шорохи, шелест, тихие тоненькие голоса. И смех тоже – то просто радостный, то злобный и насмешливый.

Наконец Марианна сказала Муру:

– Ты выпустил весь скрытый народец, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги