Читаем Волшебное настроение полностью

— Девочка моя! Тебе совершенно не в чем винить себя. Дело обстоит… проще и сложнее… с точки зрения здравого смысла абсурдно, но этот абсурд тебе придется принять за реальность.

— Думаешь, меня вылечат?

— Да, через полчаса. И эскулапом выступлю я сам, но вначале мне надо выпить немного коньяка. Тебе не предлагаю спиртное, только молоко или сок. Потом объясню почему.

— Надо пол подтереть, — неуверенно проговорила Катя и показала на лужу.

Отлично, подумал Антон. Мелкие хозяйственные заботы отлично привязывают к жизни.

Помощи Кате он не предложил, пусть сама шваброй орудует в терапевтических целях.

Проснулась бабушка, ее покормили, сводили в туалет. Катя действовала как автомат, не увидела, что Антон дал бабушке двойную норму «лекарства», чтобы не мешала и крепко спала.

Они сидели на кухне. Катя мерзла, надела два спортивных костюма. Антон тянул коньяк, предупредил:

— Сразу договоримся, что ни ты, ни я не сумасшедшие, никто никого не заразил. Шизофрения и паранойя не педикулез, со вшами не передаются.

Ментально мы совершенно здоровы, хотя последнее замечание похоже на уверения психа. Просто слушай меня и не делай выводов, пока. История началась несколько месяцев назад. Я возвращался вечером домой. Шел дождь, я сокрушался, что новые ботинки пропадут. У парадного гуляла соседка, мы поздоровались. Я зашел в подъезд и вспомнил, что соседка давно умерла. Решил, что обознался. Но дома меня ждали открытия, одно чуднее другого.

Антон не стал рассказывать, как в панике звонил Лене, умолял приехать. Сразу перешел к явлению родителей, своему потрясению и аналогичным Катиным подозрениям в сумасшествии, которые постепенно отбросил. Антон подробно описал свою странную жизнь с усопшими мамой и папой, как помогал челобитчикам с того света в незаконченных земных делах… Он говорил долго, Катя не перебивала. Когда он замолчал, Катя призналась:

— Если бы все это я услышала от другого человека, не от тебя, я бы решила, что он…

— Мы договорились, — напомнил Антон, — здесь шизофреников нет.

— Но ведь этого не может быть! — воскликнула Катя.

— Согласен, не может. Но есть!

— Ты знаешь объяснение?

Не знаю. Я прокрутил массу теорий, от психоэкспериментов над людьми до пересечения параллельных действительностей. Ни одна из гипотез не подтвердилась, хотя я выспрашивал покойников при каждой возможности. Они давят на то, что живые не способны понять законов функционирования того мира, да и самих законов как бы нет. И решительно настаивают, что для нас очень вредна излишняя любознательность. Отец на том свете беседовал с Ферма и другими великими математиками, но ни на чуть-чуть не приоткрыл мне ни одной научной тайны. Итак: меньше знаем, дольше живем. По этой причине я не хочу делиться с тобой тем немногим, что удалось выяснить, полной картины все равно нет. Но я знаю твердо! Слушай меня внимательно! Общаться с покойниками в нашей воле. Если мы этого не пожелаем, они насильно заявляться не будут. У меня сердце разрывалось, когда я просил родителей больше не приходить и не присылать никого из мертвецов, потому что хочу жить нормальной человеческой жизнью.

— Значит, и моя мама может прийти ко мне? Не во сне, а… как тот старик.

— Катя, твоя мама умерла! Заруби себе на носу! — повысил голос Антон. — Не хотел тебе говорить… но она… я с ней виделся, той ночью в вашем псевдо-Версале.

— Что она сказала? — замерла Катя.

— Что благословляет наш союз. Я ей понравился, — хвастливо уточнил Антон.

— Правда? — обрадовалась Катя.

— Клянусь!

— Харитон Романович, пришелец, говорил, что мой папа… тоже с покойниками знается, и все его богатство нажито с их помощью.

— Катя, ты никогда не задумывалась, как я оказался в вашем доме? Твой отец меня вычислил, потому что сам такой. И склонял заняться бизнесом.

— Что у вас общего?

Мы практически ровесники, сей факт оставляет меня равнодушным, а твоего отца наверняка приводит в бешенство. Но это не главное. Борис Борисович устроил мне проверку. Он хотел выяснить, есть ли у меня образное мышление, умею ли я мечтать. Отсутствие этих двух замечательных качеств беспокоило меня с детства. Скорее всего, у твоего отца они тоже отсутствуют.

— Но я мечтательница каких поискать!

— Верно. Повторяю: во всей этой кутерьме нет законов земной физики. Катенька! Когда ты была ребенком, ты пользовалась телефоном, не имея понятия, почему он проводит звук.

— Но сейчас устройство телефона я легко объясню.

— Умница! И на том свете мы рано или поздно, надеюсь, что очень поздно, окажемся, все узнаем. Надо принять как данность собственное невежество, невозможность познания. Меня, например, всю жизнь удивляли люди, которые любят луковый суп. Не представляю, как может нравиться вареный лук! Это самый тошнотворный из всех продуктов!

Перейти на страницу:

Все книги серии Выбери свое настроение!

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Мистика / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы