Он был немногословным человеком, но тому, что он говорил, можно было верить, и они поняли, что если уж Уэйд сказал это, значит, тайна исчезновения маркиза не была преувеличена.
– Да, конечно, ты должен поехать на случай, если понадобится твоя помощь, дорогой, – пришла к выводу миссис Брук, – но кажется совершенно невероятным, что они не смогли найти его.
– Я совершенно согласен с тобой, хотя Уэйд сказал мне, что они искали абсолютно везде.
Улыбнувшись, он добавил:
– Жаль, что его лошадь не может говорить, потому что она то уж должна знать, где оставила своего прославленного всадника.
Гермия хранила молчание.
У нее даже мелькнула мысль, что, возможно, маркиз и был действительно Дьяволом – как она подумала, встретившись с ним впервые, – и он в конце концов возвратился в Подземное Царство, из которого вышел, и они никогда не увидят его вновь.
– Я думаю, единственное, что может сделать каждый из нас, – заметила миссис Брук, – это как-то самому попытаться найти маркиза.
– Ну, во всяком случае, я знаю лишь одно – что его нет в нашем доме! – сказал ее муж.
Он обнял свою жену и крепко прижал ее к себе, говоря:
– Я так хотел провести спокойный вечер с вами; но я не буду задерживаться слишком долго, если увижу, что ничем не смогу помочь. Я думаю, мне не стоит брать Гермию с собой?
– Пусть она лучше останется дома, – ответила миссис Брук.
Гермия угадывала мысли матушки о том, что, если, как она подозревала, маркиза считают в усадьбе предполагаемым женихом Мэрилин, там не захотят присутствия Гермии.
После отъезда отца Гермия с матушкой сидела в гостиной, обсуждая случившееся Миссис Брук спросила:
– Ты, наверное, разговаривала с маркизом нынешним утром, когда он был с Мэрилин. Каким он показался тебе?
– Лучше всего я смогу описать его, мама, сказав, что он пресыщен, циничен и очень саркастичен!
Миссис Брук казалась удивленной.
– Отчего бы ему быть таким?
– Я думаю, мама, что его испортил успех во всем, что бы он ни предпринимал.
– Ты думаешь, что Мэрилин влюблена в него? – поинтересовалась матушка.
– Она очень стремится выйти за него, мама, и это, конечно, очень устроило бы тетю Эдит.
– Уж это точно, – согласилась матушка, и Гермия поняла, что нет необходимости объяснять ей это подробнее.
Было уже около одиннадцати часов вечера, когда возвратился отец, и едва он переступил порог, его жена и дочь с нетерпением вскочили на ноги.
– Есть какие-нибудь новости, папа? – спросила Гермия прежде, чем ее матушка успела произнести хоть слово.
– Никаких, – ответил викарий. – Все это кажется совершенно необъяснимым, и я никогда не видел Джона таким взволнованным.
– А Эдит? – поинтересовалась миссис Брук.
– Ей было не до меня, как ты сама можешь представить, – пожал плечами викарий, – и мне сказали, что Мэрилин в таком расстройстве, что ее пришлось уложить в постель.
– Я думаю, это ужасно, когда такое случается с твоим гостем, кто бы он ни был, – заметила миссис Брук. – Я полагаю, что мы ничем не можем помочь?
– Ничем, – ответил викарий, – за исключением молитвы, чтобы он не оказался убитым из-за денег, которые могли быть при нем.
После небольшой паузы он сказал:
– Я полагаю, что мне не следовало бы говорить тебе этого, но Джон уверен, что это – работа предполагаемого наследника маркиза – Рошфора де Виля7
.– Какое странное имя! – пробормотала Гермия.
Ее отец уселся в свое любимое кресло возле камина.
– Де Виль – французское имя, имя его семьи, – объяснил он. – Я думаю, они – потомки норманов, пришедших с Континента во времена Вильяма Завоевателя.
– И ты думаешь, что этот человек, Рошфор де Виль, убил маркиза? – спросила миссис Брук с ноткой недоверчивости в голосе.
– Лично я не могу поверить этому, – ответил викарий. – Это было бы слишком явным преступлением. Но несомненно одно: по словам Джона, между ними была большая вражда. Маркиз множество раз оплачивал долги де Виля, а в последнее время стал наконец отказываться делать это.
– Значит, если он разделается с маркизом, то унаследует и его титул, и его состояние? – поинтересовалась Гермия.
– Если его не арестуют и не повесят за убийство, – ответил ее отец.
– Но если он будет главным подозреваемым, то глупо поступать таким образом? – упорно спрашивала Гермия.
– Ты совершенно права, дорогая, – согласился отец, – и поэтому я не верю, что маркиза убили. Он скорее всего вылетел из седла где-нибудь, и они просто еще не нашли его. Джон разошлет всех на поиски, как только рассветет.
Он поднялся с кресла и вздохнул:
– Я полагаю, что мне тоже следует присоединиться к ним, так что теперь я отправлюсь в постель, и спасибо вам, мои дорогие, что вы дождались меня.
Они поднялись по лестнице все вместе, Гермия поцеловала отца и мать, нежно желая им доброй ночи, и ушла в свою спальню.
Спальня была небольшая, но матушка позаботилась, чтобы она выглядела уютной. Здесь были все ее особые сокровища, которые Гермия собирала с самого детства.
Некоторые из фарфоровых украшений были подарены ей Мэрилин, и, глядя на них, она почувствовала жалость к кузине.