Маджифуоко взял меня за плечи и легонько потряс, приводя в чувства. Волна ужаса захлестнула меня настолько, что, казалось, что всё уже бесполезно. Весь мой путь был проделан зря, некуда было бежать и некуда было прятаться. Я с отчаянием посмотрела на Маджи и увидела в его глазах то, что никогда не замечала прежде: страх и отчаяние. Он беспомощно смотрел на меня, силясь придумать, как мне помочь, но его глаза, как у потерявшегося ребёнка, выражали такую беспомощность, что я остановилась и пробормотала:
– Где Вэй?
– У себя готовится, рядом с шатром Варравара, – через силу выдавил он. – У нас через пару часов последнее представление здесь.
– Я пойду к ней.
Вскочив, я почувствовала резкое головокружение. Дурацкая слабость, даже старые клячи под пятьдесят и то не разваливаются так, как я за последнее время. Маджи предупреждающе схватил меня за локоть:
– Не дави на неё. Она и так столько горя хлебнула, пока тебя не было.
Я взяла его руку и приложила к своей щеке: от неё веяло теплом, которого мне так не хватало во время путешествия. Мне не хотелось её отпускать, и я сжала его ладонь ещё сильнее.
– Мы постараемся заглянуть к тебе до представления, – наконец сказала я.
– Спасибо.
Не оборачиваясь, чтобы не заплакать, я шагнула за угол. Мне не составило большого труда найти шатёр Варравара: его остроконечный купол точь-в-точь походил на купол главного шатра, и отличался разве что чуть более скромным размером. Наша повозка стояла рядом, дверь в ней была распахнута настежь, но внутри было пусто. Я выругалась: сколько раз из-за её витания в облаках у нас крали грим, или мелкие украшения, которые мне приходилось покупать за свой счёт. Вэй это никогда не беспокоило так сильно, ведь тогда она находилась на полном содержании мистера Хейла.
Хоть Вэй и не была у себя, но я сразу услышала шаркающие шаги Варравара в его палатке. Ноги сами понесли меня туда. Я распахнула тяжёлые занавески, закрывающие вход. Увиденное настолько поразило меня, что вся моя боевая бравада сразу же испарилась, и я лишь недоумённо уставилась на Варравара. Передо мной сидел тучный мужчина, все его черты были такими же, как у мистера Хейла. Даже его костюм с парой оторванных пуговиц был точно таким же, но на его лице не было бороды. Она лежала прямо перед ним, покрывая большую часть стола, а мужчина тем временем что-то к ней приклеивал.
Моё неожиданное появление напугало его, не меньше, чем я испугалась сама. Он тут же попытался прикрепить бороду к своему лицу, но один из усов отвалился и упал ему на колени. В знакомом раздражённом взгляде точно угадывался Варравар, и я с облегчением вздохнула.
– Ты, – процедил он. – Что, явилась обратно, побирушка? Думала, что сможешь протянуть без моих подачек?
Медленно я сделала к нему несколько шагов, не говоря ни слова. Это лишь раззадорило Варравара, и он продолжил:
– И чего? Думаешь, что после этого я возьму тебя обратно? Ха! Твоя сестрёнка оказалась куда более талантливой, чем ты. Не зря-я, не зря я на неё потратился!
От злости он брызгал слюной, как это обычно бывало в его приступах ярости. Я придвинулась ещё ближе, совсем немного, чтобы он ничего не заподозрил. На моём лице играла вежливая улыбка с примесью раскаяния, которую вымуштровал Варравар, но внутри меня закипала злость. Все эти годы я прятала её в самых тёмных уголках своей души, не имея возможности её выплеснуть. Сейчас же она усиливалась магией, которая просилась наружу, словно дикий горный поток. Ладони начали зудеть, краем глаза я заметила, что их окутало слабое жёлто-красное сияние, и поспешно убрала их за спину.
Варравар и не думал останавливаться, его голос перешёл на крик:
– Лучше б я оставил тебя на съедение волкам, чем подобрал. Это твоя благодарность?! Ты заплатишь мне за всё! Все расходы, все неустойки, за побег, а потом катись ко всем чертям, неблагодарная девка! – он уже было открыл свою расчётную книжечку и послюнявив палец, начал её быстро перелистывать до нужной страницы.
– Не заплачу, – спокойно произнесла я. – Ни одного медяка.
Его лицо стало похоже на варёную свёклу, а затем пошло пятнами.
– Да ты, да как ты, – от возмущения он, как выброшенная на берег рыба, начал глотать ртом воздух, – да я тебя!..
Это было так смешно, что я не удержалась и рассмеялась. Сейчас он больше походил на кукольную фигурку злодея с приплюснутым лицом, будто по нему прошлись сковородкой. И этот человек вызывал во мне столько страха?
– Ты мне ничего не сделаешь. Я пришла сюда, чтобы забрать сестру, – насмешливо проговорила я, – а ещё чтобы плюнуть в твоё поросячье рыло.
– Прекратить! – Он забарабанил кулаками по столу и заверещал, как резанный хряк. – Ты напросилась, Лили, Мифрил видит, я хотел по-хорошему! Я отдам тебя Печальным Братьям, посмо-отрим, как ты заговоришь с ними!
Не успел он сдвинуться с места, как я выбросила руку вперёд, приковав его к месту. От испуга он обмяк, и цветом стал похож на подгнившую грушу. Я подошла совсем близко и наклонилась к нему:
– Ты мне больше не указ. Так что оставь свои угрозы для своих жалких актёришков. Повторю: я забираю Вэй.