Читаем Волшебные сети полностью

Именно к Мэри она бежала, когда разбивала колено или дралась с одним из ее трех сыновей. Именно Мэри утешала, поддерживала ее, а иногда и шлепала по заду для профилактики. Мэри всегда проводила с ней Хэллоуин, продавала печенье, испеченное девочками-скаутами, сидела на трибуне для зрителей на всех играх их Маленькой Лиги, принимала участие в пикниках и ела все, что приготовлялось в таких случаях. Любовь и смех все еще царили в доме Уэльсов, и глаза Мэри все еще блестели от счастья, когда она играла в безик со своим мужем или готовила обед для многочисленного семейства.

Пока пальцы Лизы привычно бегали по клавиатуре компьютера, мысли ее были далеко от работы. Она решила: у нее будет такая же прочная семья, как у Мэри Уэльс. Но было бы совсем неплохо добавить в нее частицу жизни Рут… Опера, путешествия, положение в обществе — все это невозможно при скудном бюджете Мэри. Надо найти такого мужа, который сумел бы обеспечить и то, и другое, и третье.

Это было бы замечательно, если, конечно, удастся.

Но ведь можно попробовать?


Когда Лиза вошла в комнату для отдыха служащих, там обсуждали, кто же станет правой рукой Скотта.

Алиса из юридического отдела перестала протирать очки и спросила:

— Ты ведь постоянно находишься около начальства, Лиза, как ты думаешь, кто? Стэнфорд?

Та пожала плечами:

— Может быть.

Но сомнительно, подумала она, проскальзывая мимо Сью и разворачивая свой сэндвич.

Стэнфорд афроамериканец. К тому же он очень умен. Скотт не сможет обойтись без него в финансовом отделе. Никто не заменит его там.

— Это будет женщина, я вам точно говорю, — сказала решительно Сью. — Сегодня утром мистер Гардинг вызывал к себе мисс Моррис. Правда, Лиза? Ты видела ее?

Лиза кивнула. Все правильно. Реба Моррис — воплощение профессиональной элегантности, кроме того, подлизывается к мисс Роджерс. А у Гардинга есть привычка прислушиваться к советам своего личного секретаря.

Сью самодовольно улыбнулась.

— Она ничего не сказала, когда вернулась, но у меня такое чувство…

— Чувство! — надменно фыркнул один из присутствовавших мужчин. — Это бизнес, и Гардинг не полный дурак. Он выберет того, кто будет достаточно компетентен и надежен. И к тому же знает бизнес от А до Я. И сейчас парень в поисках.

Разговор продолжался, но Лиза больше не прислушивалась. Она достала свой портативный магнитофон и заткнула уши наушниками. Жуя сэндвич, она слушала беглую французскую речь. Когда она будет путешествовать с мужем, ей надо хоть чуть-чуть знать иностранный язык.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Гардинг был раздражен. Женщины! Он надеялся, что хоть Реба Моррис поможет решить ему некоторые проблемы и выработать план. Она же первоклассный помощник.

Но он ошибся. И теперь находился в затруднительном положении. С первого взгляда, как только она вошла в его офис сегодня утром, он понял: что-то не так. Определенно опасный сигнал! Служебные романы мешали бизнесу. И он всегда был осторожен с теми женщинами, которые считали, что ради карьеры можно спать с кем угодно.

Проклятье! Он подозревал, что поиск женщины-помощника может вызвать нежелательные эротические фантазии в умах нескольких легкомысленных идиоток. Просто он не ожидал, что Реба окажется в их числе. Но этот взгляд! Это прикосновение, как будто случайное, но такое соблазнительное, когда она склонилась над ним, обволакивая экзотическим ароматом, возможно только мнимым. О да, у нее было несколько ценных качеств, и он это признавал. Но почему она считала, что их надо выставлять напоказ в любое время суток? А это только доказывало, что она не совсем деловая женщина, как он раньше думал. Возможно, Реба умела хорошо притворяться.

Нет, мисс Моррис не подойдет. Может быть, ему стоит поискать где-нибудь на стороне? Тот парень из Далласа, который произвел хорошее впечатление на него на конференции…

Прозвучал сигнал селектора.

— Здесь Хэл Стэнфорд, мистер Гардинг. Он хотел бы…

— Пусть войдет.

Скотт в задумчивости потер подбородок. Стэнфорд. Может быть, следует…

— Здравствуйте, босс! Как дела? — Хэл Стэнфорд, высокий чернокожий мужчина, вошел в кабинет, неся кипу бумаг. — Решил, лучше проверить эти цифры еще раз, прежде чем предать их огласке.

— Конечно. — Гардинг встал и обошел вокруг стола. — Я рад, что ты здесь. Мне надо поговорить с тобой.

— Да?

— Ты в курсе, что я подыскиваю себе помощника? А ты не хотел бы?..

Белозубая улыбка создала поразительный контраст с черной кожей. Хэл отрицательно покачал головой.

— О нет, прошу вас, мистер Гардинг, это не для меня.

— Господи! — Скотт изумленно посмотрел на него. — И ты тоже?

— Что значит «и ты тоже»?

— Потому что ты — второй человек, который отклонил мое предложение. Хотя я думаю, что это неплохая работа. Черт! Да что же это со мной?

— Дело не в вас, босс. Все из-за командировок.

— Командировок?

— Да, — кивнул головой Стэнфорд. — Ведь вашему помощнику придется объездить вместе с вами весь земной шар.

— Ну и что же плохого в поездках за границу?

— А плохо то, что придется оставлять дом, — ответил Хэл. — И не только мою маленькую любимую женушку, но и трех наших детишек, самых замечательных в мире.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже