Читаем Волшебный коридор полностью

Когда стемнело, Айрин привела Загремела – сыночка огра Хрупа. Загремел, тоже, в сущности, еще ребенок, был вдвое толще Дора и намного сильнее. Загремел был туповат и безобразен видом, как и все племя огров. Его улыбка испугала бы и саму химеру. Говорил он невнятно, слова произносил как попало. Дор, тоже не шибко сведущий в произношении, трогательно любил Загремела за это свойство. Но Загремел дружил с людьми и постепенно учился у них уму-разуму. А уж другом он был наипреданнейшим. Дор и Загремел дружили много лет.

На этот раз Дор начал очень осторожно.

– Загремел, – сказал он, – мне нужна твоя помощь.

Загремел улыбнулся огромным ртом – словно открылась трещина в грязи на дне пересохшего пруда: – Помогу, о чем речь! Кого надо припечь? – Как и все огры, Загремел говорил стихами и любил задавать взбучки недругам.

– Пока никого, – поспешно ответил Дор. – Но я попросил бы тебя быть всегда поблизости.

На случай, если кому-то взбредет в голову припечь меня...

– Припечь меня? Что за фигня?

Дор понял, что выразился слишком заумно.

– Когда крикну, придешь на помощь. Хорошо?

– Непременно прибегу и сейчас же помогу, – согласился Загремел.

Помощников Дор выбрал на славу. Он мог обратиться за помощью к взрослым, к людям, но вряд ли они поддержали бы его лучше, чем кентавр, огр и голем, его давние приятели и друзья. Началась увлекательная игра под названием «Мы управляем королевством». А король Трент, казалось, просто спрятался в укромном месте и украдкой наблюдает, ставит оценки. Каждый старался изо всех сил.

В одну деревню забрел василиск. Крестьяне насмерть перепугались, потому что взгляд василиска превращает в камень. Василиска надо было прогнать. Дор знал, что на сей раз будет потруднее, чем с Ч. Ю. Морским. Василиски – чудовища, конечно, глупые, но к тому же и страшно упрямые. Можно было бы прихлопнуть его валуном. Поговорить с валуном – и тот с радостью рухнет вниз. Но король Трент специальным указом объявил василисков охраняемым видом.

То было иноземное понятие, завезенное королем Трентом из Обыкновении. Смысл его вот в чем: все редкие существа, какими бы ужасными они ни были, подлежат охране. Дор не совсем это понимал, но раз он пытается сохранить королевство до возвращения Трента, значит, и поступать должен так, как привык поступать Трент. Василиска надо прогнать, но не убивать. Просто убедить, чтобы убрался из деревни. Беда в том, что Дор не знал языка этих зловещих тварей.

Зато Гранди знал все языки! Он нацепил шлем с перископом – волшебное устройство, которое позволяет взгляду сворачивать за угол, чтобы не смотреть прямо на маленькое чудовище, – и отправился на переговоры. Гранди сообщил василиску приятную новость. Некая до ужаса злобная дама-василиск рыщет сейчас в Мертвом лесу к юго-востоку от замка Ругна. Петушок – а василиск оказался кавалером – страшно обрадовался, что где-то поблизости бродит курочка. Гранди сказал правду. Дворцовый страж солдат Кромби обладал указующей магией, талантом указывать нужное направление. Он и указал на лес, когда его спросили, где можно прямо сейчас найти самую злобную даму-василиска. Надо заметить, что разделение племени василисков на петушков и курочек – дело весьма условное. Известно, как василиски появляются на свет. Они вылупляются из яиц, откладываемых петухами в навозную кучу под созвездием Гончих Псов. А высиживают яйца жабы. Иногда, правда, петухи собираются и кладут яйца под созвездием Драных Кошек. Да и не у всякой жабы хватит терпения сидеть неподвижно целых семь лет. Но и василискам не чужды страсти, и им нравится думать, что среди них есть представительницы прекрасного пола. Поэтому забредший в деревню василиск взял ноги в руки и на всех парах – то есть со скоростью резвой улитки – припустил в Мертвый лес, туда, где скучала одинокая дама. Жители деревни вздохнули свободно.

Но подоспело новое дело: перебранка в Бей-Коли – деревне, основанной старыми солдатами бывшей обыкновенской армии короля Трента. Их разоружили, когда Трент стал королем. У каждого из крестьян, бывших солдат, имелось хозяйство, многие привели из Обыкновении жен, чтобы все шло чин чином. Старые солдаты не обладали магией. Зато у их детей, родившихся в Ксанфе, таланты были, как у всех коренных жителей волшебной страны. Старые солдаты развлекались на свой манер – устраивали военные представления, во время которых размахивали деревянными мечами и совершали сложные маневры. Король Трент позволял подобные развлечения – при условии, что никто не пострадает. Тем же, в ком кипел настоящий задор, кто хотел именно убивать, выдавали штыки с разводимых специально для этой цели штыковых деревьев и посылали на охоту за драконами. Обнаглевшие драконы иногда нападали на деревни. Завязывались потасовки, в которых гибли как самые наглые драконы, так и самые драчливые солдаты. Но на этот раз шум поднялся не из-за дракона. Просто жители деревни Бей-Коли, разделившись на два отряда, затеяли очередную потешную войну. Когда дело дошло до подсчета очков, между красными и зелеными разгорелся спор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги