– Да, – сказал он, – я всю жизнь мечтал иметь более веские подтверждения; нечто более солидное, нежели эта красивая легенда. Но теперь я боюсь... боюсь, что факты уничтожат мой возлюбленный вымысел. Прекрасная сказка сменится правдой, быть может грубой и жестокой. А вдруг окажется, что наши предки были не такими уж и симпатичными? Сейчас я впервые понял, что неведение бывает куда слаще знания. Умоляю тебя, оставим в покое и нерушимости древнее предание рода кентавров.
– Ладно, оставим, – согласился Дор, хотя в душе сомневался. Он понял, что пришло время открыть истинную цель их странного ночного визита. – Кентавры, получается, произошли от людей, а люди обладают... волшебными талантами... – осторожно начал он.
– Я считаю, что и у некоторых кентавров есть таланты, – наставительно заметил Арнольд. – Но здесь, среди нас, вы таких точно не встретите. Магия, равно как и управление страной, – это ваше, людское дело.
– Но среди кентавров встречаются очень сильные таланты.
– О, ты подразумеваешь Германа-отшельника, – догадался Арнольд. – Он действительно умел вызывать манящие огоньки. Я считаю, что с ним обошлись несправедливо. Герман спас Ксанф от нашествия вжиков восемнадцать лет назад и пожертвовал при этом своей жизнью. Да, некоторые разновидности магии кентавры признали, вынуждены были признать, но если среди нас появится новый кентавр-волшебник, он тоже будет изгнан. Мы, кентавры, презирали и впредь будем презирать непристойные явления, а магия с ними в родстве.
Чем дальше, тем меньше этот разговор нравился Дору. Он знал, что Чери считала магию среди кентавров делом непристойным, хотя ее супруг Честер обладал магическим талантом. Чери смирилась с этим скрепя сердце.
– Но кентавр-волшебник есть, – брякнул Дор, – среди вас.
– Кентавр-волшебник?.. – Брови Арнольда поползли вверх и сошлись поверх очков. – Ты уверен?
– Почти. Во всяком случае, на его присутствие указывали знамения в замке Ругна и в других местах.
– Мне жаль этого кентавра. Кто же он? Дор многозначительно промолчал. Арнольд пристально смотрел на Дора. Он начал догадываться.
– Неужели ты думаешь, что этот волшебник... я?
Дор кивнул с довольно жалким видом. Кентавр недоуменно усмехнулся: – Что за глупости? И какой же магией я владею?
– Не знаю.
– В таком случае как ты посмел сделать столь оскорбительный намек! – возмутился кентавр, разгневанно взмахнув хвостом.
Дор вытащил компас.
– Господин архивариус, ты знаешь, как называется этот предмет? – спросил Дор.
– Знаю, – ответил Арнольд и взял компас. – Это волшебный компас. И он указывает на тебя. Поскольку ты волшебник.
– Когда ты держишь компас, он в самом деле указывает на меня. Но стоит мне взять его, он начнет указывать... на тебя.
– Невероятно! – воскликнул Арнольд. – А ну-ка, возьми компас и подойди к зеркалу. Я хочу увидеть, куда повернется стрелка.
Дор выполнил просьбу архивариуса. Стрелка указала на него. Арнольд побледнел: – Это ошибка! Я не волшебник! Если это так, то мне придется распрощаться со службой! Нет, это ошибка.
– Я удивлен не меньше, – согласился Дор. – Но особое устройство в замке доброго волшебника Хамфри указало, что волшебник живет именно здесь, на острове Кентавров. Поэтому мы и прибыли сюда.
– Старейшины не зря опасались, что ваши помыслы нечисты, – пробормотал Арнольд, не отрывая взгляда от компаса, и вдруг с громким возгласом выбежал из комнаты.
– И что теперь? – спросила Айрин.
– Пойдем за ним. Надо узнать, в чем его талант, и... переубедить. Это одна из ступенек к спасению короля Трента.
– Уж больно высокая ступенька, – тихо произнесла Айрин.
Дор чувствовал то же. Одно дело – искать неведомого волшебника, и совсем другое – терзать преданного своему делу пожилого архивариуса. Но и отступать нельзя.
Они отправились искать Арнольда. Кентавр, несмотря на преклонный возраст и мрачное настроение, был уже далеко. Но Дор без труда отыскал его след – волшебный компас помог. Следы вели к берегу.
– Он сел на свой плот, – догадалась Айрин. – Мы сядем на другой. Арнольд, должно быть, отправился на тот остров, обыкновенский, но, как он говорил, волшебный.
Дор отыскал плот с надежным двигательным заклинанием. Их не обвинят в воровстве; они перехватят Арнольда, поговорят с ним, убедят и вернут плот на место.
Шторм давно кончился. В ярком свете луны море поблескивало как стекло. Плот с кентавром успел скрыться, но вода сообщала, куда плыть.
– Архивариус правит к бывшему обыкновенскому острову, – сообщил Гранди. – Остров напичкан магией, но мы в магии толк знаем. Мы вообще не робкого десятка ребятишки.
– А помнишь, когда был шторм, магия вдруг стала слабеть, – коварно напомнила Айрин. – Ты ведь тогда оробел, правда?
– Не оробел, а... это... растерялся, – нашелся Гранди. – А ты, Загремел, как?
– Лежал и дрожал, – простодушно признался огр.
– Верно, у нас у всех коленки тряслись, – подтвердила Айрин.
– У нее коленки – на лоб полезут зенки, – бухнул огр.
На лице Айрин отразилась сложная гамма чувств – от гнева до смущения. Но в конце концов она решила, что огра можно простить. Какой с дурачка спрос.