Читаем Волшебный котёл. Китайские народные сказки полностью

На другой день юноша сделал соломенные сандалии, затянул пояс потуже и отправился на восток.

Дорога была трудной. Пришлось молодому человеку переправляться через бурные реки, преодолевать глубокие ущелья, пробираться сквозь густые леса, восходить на крутые скалы. Шёл он долго. Силы стали покидать юношу. И вдруг Ван Тинь-и заметил высокую гору с пятью острыми вершинами, окутанными облаками. Подойдя ближе, путешественник увидел длинные ветки лозы, что свисали с горы.

Ван Тинь-и расположился у подножия, поел досыта, затянул свой пояс ещё туже и начал взбираться на гору по лозе. Взбирался он целых три дня. И лишь на четвёртый очутился на вершине, где нашёл большое прозрачное озеро. Над водой поднимался пар. Вокруг озера росли ветвистые деревья. С ветки на ветку перелетали парами разноцветные птицы.

Вспомнив слова лягушки, Лесной брат стал пригоршнями пить тёплую озёрную воду. И сразу же почувствовал, как силы прибывают, а усталость исчезает. Напившись воды, юноша стал ждать появления девушек-отшельниц. Ждать пришлось долго. Вот уже ночь окутала горы синим плащом, и луна осветила озерную гладь серебристым светом. Наконец Ван Тинь-и увидел на вершине танцующих девушек-отшельниц. Но лишь на рассвете, когда из-за гор показался край солнца, пять красавиц в разноцветных одеждах появились на берегу озера. Молодой человек притаился в высокой траве.

Девушки сбросили лёгкие, как горный воздух, одежды и вошли в воду. Незаметно Ван Тинь-и взял одно платье, намочил его в озере, привязал к поясу и спустился с горы по ветвям лозы.

И вновь юноша переправлялся через бурные горные реки, пробирался сквозь дремучие леса, преодолевал ущелья и восходил на высокие скалы. Но теперь идти было легко. Казалось, что его несли могучие крылья.

Вот уже и бамбуковая фанза с пальмой у порога. Снял Лесной брат с пояса лёгкое платье девушки-отшельницы и накинул на стройное дерево. И через мгновение пальма исчезла. Перед юношей, склонив голову, стояла красивая незнакомка с длинными чёрными волосами.

Ван Тинь-и долго любовался девушкой. А когда опомнился, то сказал:

– Входи в дом, не бойся.

Вместе они переступили порог. И с тех пор люди часто слышали песни молодых супругов.

Минули тридцать дней счастливой жизни. Девушка-пальма сняла с себя волшебное платье, надела своё и сказала:

– Верни эту одежду её хозяйке.

Лесной брат встревожился и проговорил:

– Нет, не верну. Я не хочу, чтобы ты снова превратилась в кокосовую пальму.

Жена ласково улыбнулась и сказала:

– Этого уже никогда не случится. Теперь я навсегда останусь человеком.

Отнёс Ван Тинь-и платье, поблагодарил отшельниц и хотел возвращаться домой. И тут одна из красавиц остановила его, вынула из своих роскошных волос золотую иглу и сказала:

– Передайте от меня этот подарок вашей жене.

Получив подарок, жена Ван Тинь-и начала вышивать золотой иглой красивые узоры на парче. Здесь были горы и леса, люди и птицы, цветы и звери. Смотрели соседи на парчу и не могли насмотреться – всё было как живое. Ван Тинь-и продавал парчу. Желающих купить было так много, что люди даже ссорились из-за неё.

Про удивительную парчу узнал и морской царь – страшное злое чудовище. Много было у него жемчуга и драгоценных камней, но ему казалось этого мало. Частенько морской владыка посылал своего верного слугу, старого рака, на землю прикупить для дворца разные дорогие вещи.

Однажды старый рак принёс парчу, которую купил у Лесного брата. Когда морской царь увидел ткань, то воскликнул:

– Какая работа! Эту парчу могла вышить только самая красивая девушка на земле. Я хочу её видеть. Завтра же ступай за ней! Если не приведёшь, велю тебя казнить.

Два дня старый рак просидел на базаре. На третий день пришёл Лесной брат.

– Скажи, кто вышил парчу, которую ты продаешь? – поинтересовался царский слуга.

Ван Тинь-и промолчал.

– Ты не знаешь, где живёт та, что вышивает эту парчу?

Лесной брат и на этот раз ничего не ответил, потому что его жена просила никому не говорить о ней.

Пришлось старому раку ждать, когда молодой человек продаст весь товар. Наконец всё было раскуплено. Набрал Лесной брат шёлковых ниток и пошёл домой. А следом за ним незаметно увязался слуга морского владыки.

Вечером Ван Тинь-и услышал громкие стоны. Выйдя из фанзы, он увидел неподалёку старика.

– Почтенный, что с вами? – спросил молодой человек.

– Мне плохо, – ответил незнакомец. – Мне очень плохо, а живу я далеко. Можно мне переночевать у вас?

Лесной брат не узнал, что это тот самый старик, который приставал к нему с расспросами на базаре: хитрец был в другой одежде. Взял юноша бедного незнакомца под руку и ввёл его в фанзу.

Жена лишь взглянула на вошедшего, на его маленькие злые глазки, и сразу же испугалась.

– Мне страшно. Недобрые у старика глаза, – сказала она мужу.

– Ты боишься оттого, что редко видишь незнакомых людей, – успокоил Ван Тинь-и.

Утром старик казался бодрым.

– Как ваше здоровье, почтенный? – спросил молодой хозяин.

– Спасибо, добрый человек. Теперь я могу спокойно возвращаться домой, – хитро ответил гость.

Перейти на страницу:

Похожие книги