Читаем Волшебный козел полностью

— Неужто тебе, безмозглая птица, не надоело кукарекать? Ведь от твоего бесконечного крика людям житья не стало. Даже спать спокойно нельзя: только заснешь, а ты уже орешь во все горло. Я от бессонницы совсем измаялась. Видно, придется мне тебя съесть, чтобы всем покой вернуть.

Перепугался поначалу петух, но тут его вдруг осенило:

— Погоди, любезная лиса, не торопись меня есть. Давай сперва проверим, нравится ли людям мое пение. Ведь я пою каждый раз по-разному. Если не веришь, я могу показать тебе свое искусство.

— Ладно, — говорит лиса, — давай, я послушаю. — А сама думает: «Пусть покричит перед смертью, глупец».

Встрепенулся петух, вытянул шею и издал отрывистый крик.

— Слышала? Своим «ку-ка-ре-ку» возвестил я первую стражу, и люди в деревне крепким сном уснули.

И в самом деле, услыхали люди во сне, как петух первую стражу пропел, и крепко заснули, — вся ночь еще впереди.

А петух пропел дважды.

— Это я вторую стражу возвестил — значит, полночь и вставать с постели людям еще незачем.

Услыхали люди, что наступила всего лишь вторая стража, только перевернулись на другой бок. Да и зачем им вставать, когда на дворе полуночная тьма?

Тут петух прокукарекал трижды и сказал:

— Теперь я возвестил третью стражу. Это значит, что близится утро. Сейчас люди проснутся, начнут рис варить, готовиться в поле выходить.

Как заслышали жители селения три петушиных крика, пробудились ото сна и принялись пищу варить. А лисица все слушает да облизывается, ждет своего часа. Петух снова запел, теперь уже долгую протяжную песню.

— На этот раз я пропел четвертую стражу. Сейчас люди отправятся на работу.

И в самом деле, услыхали люди протяжное пение петуха, наскоро позавтракали, схватили мотыги да тесаки и вышли из деревни. Тут-то они и увидели, что лисица собралась петухом полакомиться. Поймали люди лисицу и хорошенько ее побили.

Так и надо плутовке, не будет козни свои строить.

Волшебная жемчужина

Жила на свете девочка по имени Уа, росла сиротой, без отца и без матери. А когда выросла, крепко полюбил ее юноша по имени Го, такой же бедный, как и она сама. Целый день надо было юноше идти, чтобы к любимой на свидание прийти. Жила Уа в селении на берегу реки и с малых лет работала на старейшину всех старейшин, с тех самых пор, как научилась за спиной носить большую плетеную корзину.

Чего только не приходилось делать бедной девушке! Чтобы расчистить поле, хозяин заставлял ее рубить огромные деревья, с которыми под силу было справиться лишь самым крепким юношам. Созреет рис — девушка с рассвета дотемна, пока не выглянет луна на небе, рушит его. Руки у нее покрылись мозолями и нестерпимо ныли. Ни разу в жизни она не поела досыта. Возвращаясь с поля, Уа собирала целебные травы и прикладывала их к рукам, срывала дикие плоды и ела.

Кончит Уа рушить рис, старейшина велит ей стеречь амбар неподалеку от поля. Амбар до самой крыши засыпан рисом, но девушка и рисинки не съест, потому что хорошо помнит слова хозяина:

— Знай, Уа, рис стережет нечистая сила. Стоит тебе съесть хоть зернышко — и она в тебя вселится. Тогда после смерти ты сама превратишься в зерно, и тебя съедят.

Как-то раз шел мимо амбара хозяйский сын, увидел, что Уа спит, свернувшись комочком, пнул ее и говорит:

— Лежишь ты тут, скрючившись, как паршивая собачонка.

Уа испугалась, вскочила, а сын старейшины расхохотался ей прямо в лицо и пошел своей дорогой. Девушка взяла сосуд из бамбука, побежала к озеру за водой.

Вдруг налетел легкий ветерок, вода ласково обволокла тонкие ноги девушки. Уа вздохнула и хотела зачерпнуть воды, но в этот самый миг озеро вспенилось, зазвенело, будто струны торынга[22]. Уа попятилась к берегу и стала тереть глаза, чтобы получше все разглядеть. Из пены появилась красавица. Ее юбка, вышитая цветами, так и сверкала.

Красавица приблизилась к девушке, взяла ее за руку и говорит:

— У повелителя вод заболела любимая дочь. Водяные сказали, что ты, Уа, знаешь толк в травах. Иди же и вылечи дочь повелителя!

— Я не умею лечить! — закричала Уа. — А если бы и умела, все равно не пошла бы, потому что стерегу амбар. Стоит мне отлучиться, и старейшина погубит меня!

— Хорошенько подумай, Уа. Ты не смеешь противиться воле повелителя вод. Он могущественнее даже старейшины всех старейшин из твоего селения. Если не пойдешь, водяные на тебя рассердятся.

В это время вода отступила, и красавица увела Уа за собой.

Как-то раз, это было давно, дочь повелителя вод вышла на берег порезвиться, и ее укусила цикада. С тех пор она и заболела. Все лекари — креветки и рыбы — ходили к принцессе, но никак не могли понять, что за болезнь такая на нее напала, — они не умели лечить травами. Уже целых три месяца страдала бедняжка: не ела и спать не могла.

Уа осмотрела больную, сказала, что надо сотворить молитву духам, а после молитвы стала лечить ее травами и исцелила.

Обрадовался повелитель вод, что дочь его выздоровела, и спрашивает:

— Чего бы ты пожелала в награду, Уа?

— Я бедная сирота, — отвечала Уа. — Единственное, чего я желаю, это избавиться от нужды.

Перейти на страницу:

Похожие книги