Улыбнувшись, он тронул своего гнедого. Конь пошел быстрым шагом и вскоре догнал вереницу мулов. Мередит отметила про себя, что Купер — очень хороший наездник, его мощная фигура казалась одним целым с гнедым.
Лицо ее все еще пылало, и она быстро отвела глаза. Оглянувшись, девушка помахала Рикардо и Луису Мендесу, а потом пустила лошадь рысью.
Конюшня, которую она арендовала, находилась в юго-западной части города, поэтому им не пришлось проезжать по оживленным центральным улицам. Они держали прямо на юго-запад и очень скоро оказались за пределами города. Мередит знала, что, пока они едут по плоскогорью, они будут передвигаться быстро, однако, когда спустятся в долины, поросшие густой растительностью, дорога станет намного труднее.
Хотя Купер не особенно подгонял караван, Мередит была ему благодарна, когда они наконец остановились для ночевки. Она давно не сидела в седле, и теперь, к концу дня, тело ее одеревенело и ныло. Лагерь они разбили возле ручья, и ей в палатку, которую поставили в первую очередь, принесли ведро теплой воды; Мередит вымылась, насколько это было возможно, и растянулась на парусиновой раскладушке. Она так устала, что тут же уснула.
Когда она проснулась, было темно. Снаружи до нее доносились неясные голоса, и на полотняных стенках палатки играли тени. Где-то тихо бренчала гитара, и мужские голоса пели по-испански об утраченной любви.
Мередит быстро переоделась во все чистое и, пригнув голову, выбралась из палатки. В нескольких ярдах от нее, рядом со своей палаткой, стоял Купер, прислонившись к стволу дерева; в руке он держал длинную сигару, от которой поднималась струйка дыма. При свете костра, на котором готовили пищу, лицо его казалось мрачным. Он что-то пил из оловянной кружки. Услышав шаги Мередит, Купер поднял на нее глаза.
— Почему меня не разбудили? — возмущенно спросила она.
— То есть как — почему? — с невинным видом спросил он. — Я решил, что вам нужен отдых.
— Я могла бы кое-что сделать наравне со всеми! Я же велела вам не цацкаться со мной!
— Я не думаю, что тут подойдет такое слово, — протяжно ответил Купер. — За караван отвечаю я, и на мне лежит ответственность за то, чтобы все шло как положено. Когда мы доберемся до этого вашего затерянного города, я передам вам бразды правления и сосредоточусь на охране раскопок от возможного нападения.
Несколько смягчившись, Мередит сказала:
— Мне важно знать, что я выполняю свою долю работы.
— Мередит, когда мы пойдем через джунгли, мы будем в постоянной опасности. Банды мерзавцев сочтут наших мулов, провизию и в особенности оружие желанной добычей. А если они к тому же увидят женщину, тем более белую женщину, они просто станут рыть копытом землю наподобие быка, который рвется взгромоздиться на телку!
— Мне не очень нравится эта ваша грубая метафора, мистер Мейо, — зло сверкнула глазами Мередит.
— Нравится она вам или нет, но это правда. Если мне придется быть откровенным и даже грубым, чтобы заставить вас держаться по возможности на заднем плане, я буду таковым. — Его усмешка привела ее в ярость. — Почему бы вам не пригладить свои взъерошенные перышки, — он опустился на землю и похлопал ладонью рядом с собой, — и не присесть. Ужин будет готов еще не скоро.
У меня есть отличное виски, буду рад поделиться с вами.
Лед предложить не могу, только холодную воду из ручья, но и это будет вкусно.
Она нехотя села рядом с ним.
— Как я уже имела возможность сообщить вам, я не привыкла пить крепкие напитки.
— В таком случае я посоветовал бы вам изменить свои привычки. Мы едем в край, где лихорадка и малярия весьма обычные вещи. Крепкие напитки не хуже лекарства помогают от этих болезней. — И, плеснув виски в оловянную кружку, он добавил туда воды и протянул Мередит:
— Выпейте.
Мередит покорно глотнула и содрогнулась — напиток оказался очень крепким. Они помолчали, молчание это было приятно, и Мередит постепенно начала расслабляться. И тут Купер все испортил.
— Когда я смогу взглянуть на карту? Мне ведь нужно знать, куда, черт побери, я тащу всю эту компашку?
— Совсем вам этого не нужно, — коротко бросила Мередит. — Когда понадобится, я дам указания.
— Что мне симпатично в работодателях, — сухо заметил Купер, — так это вот такое… полное доверие.
— Дело не в доверии. Если что-то случится, вы не будете знать расположения Тонатиуикана и поэтому останетесь вне опасности. Кроме того, у меня нет ни малейшего желания еще раз выпускать карту из рук.
— Что вы имеете в виду?
— Оригинал карты выкрали из моего купе в поезде, по дороге из Веракруса в Мехико.
— Кто это сделал? У вас есть хоть какие-нибудь предположения? — спросил Купер небрежно.
— Нет. Есть только слабые подозрения, но ничего конкретного.
— Как вы ее вернули?
— Я ее не вернула.
— Боюсь, я чего-то не понял. Карту украли, вы ее не вернули… как же, черт возьми, вы знаете, куда нам двигаться?
— Я начертила еще одну карту по памяти, — ответила Мередит не без самодовольства.
Удивление в его взгляде сменилось восхищением.