Читаем Волшебный миг полностью

Рикардо, ощутив ее пламенный отклик, стал настойчивее и вскоре уже раздел ее. Мередит подумала, как в тумане, что вот-вот на них могут наткнуться люди из их отряда или Хуана; но желание вспыхнуло в ней с такой силой, что ей уже было все равно.

Когда она была полностью обнажена, Рикардо откинулся назад, блуждая по ней взглядом и тяжело дыша.

— Вы прекрасны, Мередит, — проговорил он голосом, полным восторга. — Вы дивный праздник для глаз.

Он провел пальцем по ее бедру, и Мередит застонала, извиваясь от любовного прикосновения.

Снова он припал к ней губами и прижался всем телом. Она отвечала ему откровенной лаской на ласку. Она не сдерживалась на этот раз, как то было с Купером и Габриэлем; ей незачем было сдерживаться.

Страсть ее была такой же яростной и требовательной, как и его, и Мередит утратила под конец всякую стыдливость.

Они лежали рядом, насытив свою страсть; Мередит ликовала. Значит, она не холодная женщина! Наконец-то она поняла, что это не так!

Голова Рикардо покоилась у нее на груди. Бормоча что-то несвязное, Мередит погладила его по влажным волосам. Она чувствовала, как сильно и быстро бьется у него сердце.

— Я люблю тебя, Мередит, — прошептал он.

— Я знаю, я знаю. — Она чуть было не сказала, что тоже любит его, но что-то ее остановило.

И вдруг на нее обрушились мириады звуков джунглей, и в отдалении раздался мужской голос. Словно она на несколько минут оказалась вне времени, попав в паутину тишины, сотканную какими-то волшебными чарами и полностью отделившими ее от внешнего мира, и вдруг очнулась.

Она испугалась, что их обнаружат. Что, если кто-нибудь, проходя мимо — Купер, Хуана или кто-то из рабочих, — увидит их?

Осторожно, чтобы не выдать своего страха, она оттолкнула Рикардо, и тот неохотно отодвинулся.

Мередит нашарила свою одежду и быстро накинула ее на себя.

Торжествующий Купер вернулся еще засветло; двое его спутников тащили кабана, привязанного к шесту.

Когда Мередит и Рикардо подошли к нему, он воскликнул:

— Узрите! Вернулся охотник с добычей своею!

Но когда Мередит и Рикардо, став рядом с Купером, начали громко выражать ему свои восторги, его воодушевление спало. Одного взгляда на эту пару оказалось достаточно, чтобы стало ясно: пока его не было в лагере, между ними что-то произошло. В их обращении друг с другом появилась какая-то интимность, лицо Мередит сияло, чего раньше Купер не замечал. К тому же время от времени Рикардо прикасался к молодой женщине.

В этот же день, некоторое время спустя, Купер понял: Рикардо с Мередит предавались любви. Насчет этого ошибиться было невозможно.

Поначалу он пришел в ярость и едва сдержался, чтобы не высказать им прямо в лицо свои подозрения. Но, несколько поостыв, понял, что это будет серьезной ошибкой. Да и какое ему в общем-то дело, что Мередит взяла Рикардо Вильялобоса в любовники? Она ведь высказалась с полной ясностью, откровенно заявила, что думает о Купере Мейо, и этого вполне достаточно, чтобы он держался от нее подальше. Никогда в жизни он не навязывал себя женщине, если она не желала иметь с ним дело.

Противоречивые мысли бродили у него в голове. Может быть, гнев его вызван тем, что его самолюбию нанесли удар? Никогда еще ни одна женщина не отвергала его с презрением, хотя, кажется, в последнее время ему многое приходится переживать впервые. Больше того, никогда еще он не испытывал ни к одной женщине таких чувств, и ему было больно. Чертовски больно!

Его охватили грусть, ощущение потери, и Он полагал даже, что это пройдет не скоро.

Резко отвернувшись, чтобы не видеть счастья на лице Мередит, он принялся наблюдать за приготовлениями к вечерней трапезе.

Тем лучше, подумал он, у него теперь есть возможность вернуться к Рене. Но, едва подумав о Рене, он понял, что отныне она у него на втором плане. Он ничего не знал о ней с того утра, когда Мередит застала их и выгнала «колдунью» из лагеря. Он не сомневался, что она держится где-то неподалеку.

Во всяком случае, теперь он может сосредоточиться на обдумывании их с Реной плана. Теперь он может устремиться к цели, не испытывая никаких угрызений совести, изрядно терзавших его.

Как волка ни корми, он все равно в лес смотрит. Это, кажется, о нем. Он должен был лучше знать себя и даже не пытаться впустую тратить время на всякую ерунду.

Купер Мейо и угрызения совести? Все, кто его знает, просто задохнулись бы от хохота, услышав такое!

Итак, отныне и впредь он отдает все свои силы на то, чтобы завладеть добычей, а Мередит Лонгли может отправляться ко всем чертям!

Глава 12

Мередит вскоре заметила, что отношение к ней Купера изменилось. Куда подевались его насмешки, его сарказм, оскорбительные ухмылки? Теперь он просто не обращал на нее внимания.

Его безразличие задевало ее, и она никак не могла объяснить себе его причины. Узнать о том, что Рикардо стал ее любовником, Купер никак не мог. Но даже если и так, разве это имело для него значение? У него ведь есть его ведьма-шлюха, верно?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже