Читаем Волшебный цветок полностью

— Он умеет выполнять простые просьбы. Например, если вы дадите ему рубашку и велите надеть, он наденет. Или можно подвести его к умывальнику и сказать, чтобы вымыл руки.

— Так же и с бабушкой Доуз. — Кристин взяла пистолет. — Куда мне его положить?

. — В сундук. — Бак снял засов, открыл дверь и вышел. Притащив с веранды сундук Кристин, он поставил его в маленькую спальню, потом сходил за чемоданом. — Конечно, это не гранд-отель…

— И слава Богу. Если вы принесете дров для плиты, я приготовлю ужин. Вы ведь ужинаете… хотя бы иногда?

— Когда есть такая возможность. По части стряпни я не большой мастер. Хотя Мосс способен почти из ничего соорудить что-нибудь вполне съедобное.

— Почему вы зовете отца по имени?

— Привычка такая. — проворчал Бак. — А вы как своего называли?

— Папой.

Кристин выгребла из плиты золу и подняла две круглые металлические крышки. Бак принес охапку дров и ведро мелких щепок.

— А вы умеете печь печенье?

— Конечно.

— Когда-то я готов был отдать целый доллар за приличное печенье. Он развел огонь и поставил на место крышки.

— Если бы мне платили по пенни за каждое выпеченное мной печенье, я была бы уже богачкой. Я не разбираюсь в скотоводстве и ничего не смыслю в управлении ранчо, но зато умею готовить, прибираться в доме и доить коров.

— У меня тут не слишком чисто…

— У вас есть еще тарелки… кроме этих?

— За занавеской вы найдете полный комплект. Мы с Моссом обычно пользуемся теми двумя, что вы видели, так что берите сами все, что нужно.

Бак бросил на нее насмешливый взгляд и взял ведро.

— г — Если вы присмотрите за Моссом, я принесу воды, а заодно прихвачу из коптильни мяса.

Кристин кивнула и посмотрела на Мосса, сидевшего на стуле и с интересом разглядывавшего расческу. Старик был на удивление чист и опрятен, и Кристин невольно прониклась уважением к Баку Леннингу.

Она вымыла руки и открыла большую жестяную банку, в которой хранилась мука. Недавно пережитое унижение — ведь она приняла дом Бака за свой собственный — все еще давало о себе знать, но напряжение между ней и Баком заметно ослабло… пока.

Глава 8

Полковник мерил шагами свой кабинет, даже не пытаясь скрыть раздражение. По его самолюбию был нанесен жестокий удар: женщина, которую он уже держал в руках — и успел этим похвастаться, — вдруг не явилась подписывать документы о продаже земли. Более того, как ему только что доложили, ночью она покинула город.

Марку Ли хватило ума не напоминать полковнику, что он сам позволил ей уйти из конторы, — она ушла, не подписав даже доверенности. Однако все полчаса, прошедшие с начала встречи в кабинете, молодой адвокат держался холодно и отстранение — ему хотелось поскорее покончить со сделкой, забрать свои деньги и уехать из этого жалкого городишка.

Дела Гомера же, напротив, крушение планов полковника, казалось, не только не тревожило, но и вовсе не интересовало. Подтянутый и щеголеватый, как всегда, он прибыл полчаса назад, вежливо поздоровался с миссис де Бери, а затем прошел в кабинет, где и сидел сейчас, держа в длинных тонких пальцах стакан с виски и ни на чем не задерживая подолгу взгляда своих серых глаз.

«Этот мерзавец и глазом не моргнет, если его мать будут сжигать на костре», — промелькнуло в голове у Ли, хотя вслух он говорил совсем о другом.

— После того как извозчик сообщил, что Кристин Андерсон переселилась к вдове Гафни, я приказал Сэму Спенсеру следить за домом. — Марк Ли вытер платком пот со лба и сунул платок в карман. — Пока хозяйка ходила в церковь, мисс Андерсон никуда из дома не отлучалась, а когда вдова вернулась, они отправились спать.

— После чего, как я полагаю. Спенсер покинул свой пост и удалился в салун, — с сарказмом заметил полковник.

— Да, он ушел около полуночи… по его словам.

Добрых пять минут Форсайт нервно расхаживал по кабинету. Все молчали. Тишину нарушали лишь шуршание по ковру начищенных до блеска ботинок полковника да позвякивание стекла, когда Ли вытащил пробку из графина с виски. Внезапно полковник резко развернулся и прошел к двери.

— Рут! — рявкнул он.

Почти в ту же секунду экономка вошла в комнату, как обычно, мило улыбаясь.

— Добрый день, джентльмены.

— Ты ведь знаешь вдову Гафни, не так ли? — Полковник был настолько зол, что вопреки обыкновению говорил со своей экономкой довольно грубо.

— Не очень хорошо. Вдова туга на ухо, и с ней почти невозможно разговаривать.

— Отправляйся к ней и постарайся выяснить, куда подевалась девчонка.

— Какая девчонка?

— Кристин Андерсон, племянница старого Ярби Андерсона, та самая, что приехала вчера па поезде. О ком я еще могу говорить, как ты думаешь? Не о Лили же из салуна «Красная собака»!

Лицо миссис де Бери приняло озабоченное выражение.

— Кайл, я никогда не заходила к миссис Гафни, как же я объясню свое появление!1

— Откуда мне знать?! — прорычал полковник. — Придумай что-нибудь! Занеси ей печенье, которое ты печешь для благотворительных целей, или попроси в чем-нибудь совета… Черт возьми, попробуй для разнообразия отработать свое содержание!

Рут де Бери сначала побледнела. Потом покраснела и потупилась.

— Хорошо, — тихо ответила она и вышла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Граница Вайоминга:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / История / Боевики / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив