Читаем Волшебный вальс полностью

– Идемте, дорогая. -Кэти легонько шлепнула Стефани веером по руке. - Вам нужно со многими познакомиться. Ко времени объявления вашей с Генри помолвки вас уже будут принимать во всех нужных домах.

– О, Кэти, вы настоящая плутовка! -шутливо возмутилась Стефани. - Вы едва меня знаете, не говоря уже о том, что Генри ко мне равнодушен.

– Я вас знаю, моя дорогая девочка, -возразила Кэти. - А Генри не перестает о вас говорить. Вы не представляете, - призналась женщина, прикрыв рот ладонью, - как я счастлива, что Генри всерьез заинтересовался женщиной, тем более такой, как вы. Я люблю его, хотя он, правда, скучноват и, кроме своего хлопка, знать ничего не хочет. Ему нужно расслабиться и повеселиться.

«То же самое говорит Андре Годдар», - подумала Стефани.

Кэти обошла с девушкой зал, представляя ее сливкам городского общества. Обворожительные сестры Стэнтон тоже были здесь. Девушка познакомилась с прелестными дочерьми покойного Холлера Натта, овеянного славой, и, конечно, с хозяевами, Энн и Джоном Уэверли.

Улучив момент, Кэти представила Стефани чете Дэвис.

– Президент Дэвис, какая честь! -с жаром произнесла Кэти. - Дорогая Барина, вы выглядите выше всяких похвал. Как обычно.

– Мисс Бэнкс! Рад вас видеть, -ответил Дэвис, пожимая руку старой леди. - Как давно это было.

– Очень давно, -подхватила Барина, обмениваясь с Кэти рукопожатием.

– Президент и миссис Дэвис, -Кэти указала на Стефани, - разрешите представить вам дорогого друга моего Генри миссис Стефани Сарджент. Она недавно поселилась в семье Андре Годдара.

Здороваясь с президентской четой, девушка не могла не заметить, каким изможденным и морщинистым было лицо мужчины и какими печальными - глаза женщины. Их облик выражал одновременно горечь поражения и непоколебимое достоинство. Круглое лицо Варины еще хранило признаки былой миловидности. Ее черное платье украшали красные камелии - вероятно, из оранжереи, поскольку сезон этих цветов давно миновал. Прикрепленные к корсажу, они символизировали несгибаемость духа. В присутствии бывшего главы старого Юга Стефани не могла не ощутить прилива благоговейного трепета и восторга. Интересно, что сказали бы по этому поводу те, кого она оставила в настоящем?

Джон Уэверли отвел Дэвиса в сторону, а Стефани и Кэти остались с Вариной.

– Я слышала, вы с президентом вернулись на Миссисипи и он собирается писать мемуары, -сказала Кэти.

– Да, нам посчастливилось остановиться у нашей старой приятельницы миссис Сэмюэль Дорси, в Бовуаре, дальше вниз по реке, -ответила Барина. - Сара Энн устроила нам грандиозный прием.

– Я нахожу это справедливым. Ее отчим, наш Чарлз Далгрен, устроил Джефферсону во время войны настоящий ад.

– Что вам известно о мистере Далгрене? -полюбопытствовала Барина. - Он и Сара Энн давно отдалились друг от друга. Он так и не простил ей ее брак с судьей Дорси.

– Я только слышала, что мистер Далгрен уехал из Натчеза куда-то на восток, -заметила Кэти. - Пусть живет среди янки.

– Как давно вы в Натчезе, миссис Сарджент? -спросила Барина, повернувшись к Стефани.

– Совсем недавно.

– Вам здесь понравится, -произнесла женщина, и лицо ее приняло печальное выражение. - Натчез - особое место для меня и мистера Дэвиса. Мы поженились здесь в доме моих родителей, Брайаров.

– Да, Кэти говорила, что ваш роман с президентом -одно из ярчайших событий местной истории.

– Я познакомилась с мистером Дэвисом в Даймонд-Плейс, это вверх по течению реки. Никогда не забуду то Рождество. Впервые я увидела его, когда он скакал верхом. Как великолепно он держался в седле! Ах, какие это были дни…

– Пока Кэти задавала Барине вопросы, Стефани с любопытством разглядывала присутствующих. Андре и Эбби нигде не было видно. Наконец она заприметила Андре на террасе за домом. Он курил сигару в компании с Джоном Уэверли, ДжефферсоноМ Дэвисом и другими джентльменами. Немного погодя мужчины направились к флигелю во дворе.

– Раздосадованная, Стефани поискала глазами Эбби. Девушка стояла У мраморного камина с мистером Трамблом. Тот откровенно заигрывал с Эбби, громко смеялся и залихватски подкручивал ус.

– Но Эбнер Трамбл девушку явно не интересовал! С несчастным видом она озиралась по сторонам.

Ну и проходимец этот Андре!

– Ах вот вы где!

Перед Стефани стоял Генри, протягивая ей кружку с пуншем.

– Благодарю вас.

Кэти тоже взяла пунш и спросила:

– Вам нравится здесь?

– Очень, -ответила Стефани.

– Еще бы! -согласился Генри.

– Не помню, когда мне было так хорошо,-заявила Кэти. - Я настоятельно требую, чтобы вы почаще выезжали в свет. И. не спорьте со мной. Близится театральный сезон. Приезжает великолепная труппа из Нового Орлеана. В среду вечером они дают «Травиату». Весь город только об этом и говорит.

– У нас театральный абонемент на весь год, Стефани, и вы должны к нам присоединиться. А в субботу состоится ежегодный осенний бал в отеле «Джефферсон», после которого мы с Генри даем обед.

Для друзей Андре и Генри…

Перейти на страницу:

Похожие книги