Читаем Волшебство гор полностью

– Привет, – пробормотала она. Уж с чего бы ему так сиять как самовару?

– Бабушка Джо не особенно хорошо себя чувствует, если вы удивлены, почему я здесь.

– У нее тоже корь? – озабоченно спросила Бет.

– Нет, но заболели Руфь и Джозеф. Уход за больными и приступ ревматизма совсем ее доконали.

– Ох, – сказала она, чувствуя и свою вину.

Он кивком показал на миску.

– Я подумал, что вы может проголодались.

– Да.

Он придвинул маленький стол поближе к кровати и, положив ложку в миску, поставил ее так, чтобы Бет могла дотянуться. Затем, к ее великой досаде, он сел и стал смотреть, как она ест.

Бет смогла лишь зачерпнуть бульон несколько раз, после чего с неохотой положила ложку:

– Я слишком устала, – прошептала девушка.

– Я покормлю вас. – Прежде чем она успела запротестовать, он посадил ее поудобнее, обложив подушками и начал подносить ложку ко рту. Когда она съела всю миску, он вытер салфеткой ее подбородок: – Ну как сейчас, лучше?

Она кивнула и попыталась улыбнуться:

– Спасибо.

– Всегда рад помочь. – Он наклонился и переложил подушки, чтобы ей теперь можно было лечь. – Вам нужно что-то еще?

Она заколебалась, краснея:

– Не могли бы вы помочь мне пройти через комнату?

– Через всю комнату? Туда? – И он проследил за ее взглядом от ширмы до комода.

– Да, конечно, могу.

Вместо того чтобы поддержать ее при ходьбе, как она ожидала, Логан взял ее на руки, и отнес туда и поставил на ноги.

– Я побуду в коридоре. Позовите меня, когда справитесь.

Не в состоянии ответить из-за смущения, она кивнула.

Он закрыл дверь и подождал, пока она не позовет, и затем опять отнес в постель.

– Что-нибудь еще, Лиззи?

– Глоток воды. – Когда Бет напилась, он опустил ее голову на подушку и подоткнул одеяло ей под подбородок.

– А сейчас нужно отдохнуть. – Забрав посуду, он вышел из комнаты. В изумлении Бет покрутила головой. Никогда и ни при каких обстоятельствах не могла она себе ранее вообразить Логана Виндфилда в роли сиделки.

Она должно быть устала больше, чем думала, потому что был уже совсем поздний вечер, когда открыв глаза, она увидела Логана, задремавшего в кресле у ее кровати. Как долго он там был? Она смутно помнила, как ранее она тоже проснулась как-то и обнаружила его там.

Воспользовавшись возможностью понаблюдать за ним, она смотрела, как его грудь поднимается и опускается с легким похрапыванием. Слабая улыбка притаилась в уголке его рта, уничтожая его резкость и неуклюжесть, делая его моложе. Его окладистая золотая борода поблескивала в бледном свете керосинового светильника. Тени под его глазами говорили о том, что ему нужен был отдых.

Бет подивилась, что человек, у которого вошло в привычку поддевать ее, выставлять ее на посмешище, теперь заботится о ней, не говоря уже о том, что ночами дежурит у ее постели. Чувствуя себя успокоенной его присутствием, она закрыла глаза и опять заснула.

* * *

Солнце проникало своими косыми яркими лучами через шторы и освещало часть комнаты. Бет подавила зевок, а затем завернула вверх рукав, чтобы проверить руку. «Слава богу», сказала она, с облегчением увидев, что сыпь начинает исчезать.

– С добрым утром, соня.

Вздрогнув от неожиданности, она заморгала. Не было слышно, как он вошел. Только что умывшийся Логан улыбался ей от противоположного конца кровати. В руках у него был поднос, от которого аппетитно курился парок.

– Я принес вам завтрак. Овсянка, горячее печенье и кофе.

– Звучит чудесно. – Бет попыталась сесть на кровать, но ничего не получилось. Она была еще слишком слаба.

Логан поставил поднос на стол.

– Давайте, я помогу. – Он положил подушки к спинке кровати, а затем поднял Бет и прислонил ее спиной к этим подушкам. Поднос он поставил ей на колени. – Хотите, я вас покормлю?

– Думаю, что сама управлюсь. – Она подняла дрожащей рукой ложку ко рту. Половина содержимого вылилась ей на грудь. «Черт возьми». Она уставилась на ручеек молочной овсянки, который быстро намочил ее ночную рубашку. И здесь она удивилась, увидев кружева по краям. Это не мое. Наверное, на меня надели сорочку Салли Мэ. Она взглянула на Логана расширившимися от досады глазами. – О, боже, я испортила такую красивую сорочку Салли Мэ.

– Вот, я и забыл про нее. – И Логан выхватил из своего кармана салфетку. – Не беспокойтесь насчет сорочки. Она ваша. А если она испачкалась, так ничего страшного. У вас есть еще три таких.

– Но это не может быть моя сорочка. – Она ткнула пальцем в кружева. – Но у меня нет четырех сорочек, не говоря уже о том, что вообще нет ничего красивого, такого как эта вещь. – Она пощупала пальцами тонкий батист.

– Это ваше, все правильно. Я выбрал ткань, а Салли Мэ сделала выкройки и сшила их.

– Вы – вы купили мне сорочки? – заикаясь выговорила она. – О, господи. – Она покраснела как рак. – Но это же неприлично.

– Наоборот, очень прилично. Они достают вам до подбородка.

Бет потупила голову. – Я имела в виду не то, как они сшиты. Это не совсем удобно для меня.

– Откуда вы это взяли. Я лишь купил материал и не надевал на вас эту сорочку.

– Я должна буду заплатить вам за них, иначе я не смогу принять их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги