Хранитель Озера невозмутимо вытер руки о бороду, взял одну из рыбьих голов и с хрустом начал её поедать. Карси, не отрываясь, смотрела, как он жуёт, не понимая, какое удовольствие получает этот человек, питаясь сырыми рыбьими головами, размером чуть меньше, чем его ладони. А когда он начал высасывать рыбьи глаза, она не выдержала и отвела взгляд. А потом, с обреченным видом, потянулась деревянной ложкой вкусить этого «божественного» салата, вылавливая оттуда кусочки репки. Я последовал её примеру, но все кусочки овощей, которые доставались из этого кулинарного шедевра, были в рыбьей чешуе, которую старец не догадался счистить, прежде чем класть рыбу в салат. Более того, в салате попадались и рыбьи внутренности, которые придавали ингредиентам неповторимой горечи. Что касается непонятного синего корня, то на вкус он оказался как сладковатый чеснок, только менее ядрёный.
Самое неприятное – я понимал, что нужно чем-нибудь более-менее подкрепиться, потому что дальше голодать – чревато. Судя по выражению Карсилины, она тоже не оценила прилипшую к нёбу чешую. Но девушка упорно продолжала доставать из чаши кусочки репки, под аккомпанемент хруста старца рыбьими головами.
- Так тихо, как в гробу, - пожаловался тот, пережевывая. – Мой салат показался вам вкусным?
- Такой вкусноты я давно не пробовала, - саркастично ответила Карсилина, её лицо становилось нездорово-зелёным. – Но я, кажется, объелась.
- В нём чего-то не хватает, - я, конечно, в этот момент мало походил на ресторанного критика. А не хватает в салате мастерства умеющего готовить человека (в крайнем случае, умеющего чистить рыбу), и, желательно, не того, который увлекается поеданием сырых продуктов.
- Наверное, стоило туда мяса порезать, но оно испортилось, пришлось выбросить, - посетовал Хранитель Озера.
Услышав об этом и представив в салате куски сырого порченого мяса, Карси прикрыла рот ладонью, вспомнив, какое амбре царило в логове троллей, когда они с Сулитерией спасали Тюбенция, поднялась и попросилась на свежий воздух. Старец взмахнул грязной рукой, показывая, в каком направлении выход, не прекращая увлечённо жевать.
Я встал и проводил девушку к дверям, а когда мы вышли, Карси, глубоко дыша, прислонилась спиной к деревянной стене домика, держась за живот. И несколько минут смотрела куда-то перед собой.
- Ну, как ты? – наконец, не выдержал я, прерывая молчание.
- Уже лучше.
Карси прекратила держаться за живот, и лицо приобретало здоровый цвет. Прохладный вечерний воздух пошел ей на пользу, а в глазах отражалось мерцание светлячков.
- Приятный дяденька, да? – заметил я, отплевываясь от чешуи, которую не было возможности прожевать.
- Странный, - высказалась Карсилина, выпрямляясь. – А кто он такой?
- Хранитель Озера Вечной жизни, - ответил я, вытирая рот рукавом мешковатой робы. - Почётная у него должность.
- И как ты его нашел? – она изящным движением руки заправила за ухо прядь рыжих волос.
- Я Озеро искал, чтобы поправить твоё здоровье, а этот старец оказался к нему бонусом.
- Жаль, я всё пропустила, – покачала головой Карсилина, и прядь выправилась обратно. – Ты ведь хорошо повеселился в этих приключениях.
Когда же она поймёт, что приключения не всегда означают веселье, что риск жизнью не всегда оправдывает себя, скорее, эти неприятности, в которые попадаешь, сжигают к чертям все нервные клетки! Зачем Карси относится к этому, как к развлечению?
- Может, оно и к лучшему, - хмыкнул я, - Это веселье еще долго буду в кошмарах вспоминать. Кстати, ты знаешь, я теперь неофициальный зимний месяц!
В глазах Карсилины проскользнуло любопытство, и она с интересом обошла вокруг меня, даже пару раз дотронулась, чтобы узнать, не стала ли моя температура тела холодней:
- Правда? И в чём это проявляется? – тоном вожатого экспедиции археологов спросила она.
- Не знаю. Но думаю, что эти силы не приведут ни к чему хорошему.
- Да, брось! У тебя появились новые способности, а вместо того, чтобы радоваться, ты жалеешь об этом? – в голосе Карсилины проскальзывали нотки зависти. – Будь я на твоём месте…
- Рыжик, я никому не желаю очутиться на своём месте, – мягко перебил я, теребя складку рукава, чувствуя, как краснеют щёки и надеясь, что в вечерней темноте этого не видно. Мне почему-то было стыдно той бури эмоций, которую я испытывал, пытаясь вернуть её к жизни.
- Слушай, а покажи что-нибудь зимнее! – воскликнула Карси, взяв меня за локоть, в этот момент она была похожа на маленькую девочку, пришедшую в магазин шоколадок, смотрящую на мир огромными глазами, жаждущими чуда.
Я смутился, уверившись в то, что ничего не получится, ибо не знаю, как пробудить в себе эти самые силы. Но Карси была настроена решительно. Она, изображая мастера по боевым магическим искусствам, попросила сосредоточиться и повторить за ней. Я не видел в этом смысла, но огорчать принцессу не хотелось.