— Одного мужа я уже похоронила, мой супружеский долг выполнен.
Чего в этих словах больше — горечи или сожаления? Напрасно он не отослал ее, когда выяснил то, что его интересовало. Ей не следовало здесь находиться, а ему слушать Кэтрин.
— Вы его любили?
Идиотский вопрос, если вспомнить сказанное ею о муже и Уильяме, но подобная откровенность предполагает ответную.
— Ненавидела. Даже молилась, чтобы он был кем-нибудь другим.
— И кем же вы хотели его видеть?
— Да кем угодно. Кузнецом, бакалейщиком, каменщиком, лишь бы он был человеком, а не моим хозяином.
Хью усмехнулся:
— Не могу представить, чтобы вы считали кого-нибудь своим хозяином.
— А как еще прикажете называть человека, который, пригвоздив тебя к кровати, наваливается всей тушей, сопит в ухо, крепко держит за руки, чтобы ты не вырвалась?
Со смешанным чувством боли и отвращения Хью попытался вообразить себе эту картину. Почему это его поразило? Он же знал, что Кэтрин не девушка.
— Он причинял вам боль? — спросил Макдональд, неожиданно представив другую сцену.
Она лежит на кровати, широко раздвинув ноги, мужчина держит ее руки, только не грубо, а нежно. Она извивается, стонет, когда он проникает в нее, начинает двигаться, чередуя ритм. Этот мужчина — сам Хью, а имя, которое в экстазе выкрикивает Кэтрин, его имя.
— Убить его вы не сможете, поскольку он и так уже мертв, поэтому успокойтесь, — добродушно посоветовала Кэтрин, и ему стало досадно, что он не мог скрыть своих чувств. Сторонний наблюдатель вряд ли бы что-нибудь заметил, а она сразу обратила внимание и на странный блеск в глазах лэрда, и на пальцы, сжавшиеся в кулак. — Он был моим мужем, и теперь, когда его не стало, воспитание обязывает меня не говорить о нем дурно.
Макдональд глубоко вздохнул. Больше всего на свете ему хотелось сейчас, впрочем, хотелось уже давно, наклониться к ее лицу, коснуться языком чуть оттопыренной нижней губы, почувствовать ее сладость, а потом целовать эти губы до тех пор, пока не исчезнет легкая усмешка, пока они не станут такими же, как у всех женщин.
— Вы всегда следуете правилам, которые вам внушили в детстве?
— Очень редко, — призналась Кэтрин.
Хью взял ее за подбородок, сознавая, что поступает дурно, и не только из-за жены, дожидавшейся его в спальне. Его должно было остановить выражение лица женщины, которая стояла перед ним, и желание, «которое заставляло его придвигаться к ней все ближе. Он понимал, что играет даже не с огнем, а с пожаром. Хью осторожно убрал прядь со щеки Кэтрин и стал вытирать остатки слез.
— Не шевелитесь, — прошептал он.
Напряжение, владевшее Кэтрин, мгновенно улетучилось от его прикосновения. Теперь в ее взгляде не было ни притворной застенчивости, ни напускной благовоспитанности, ни жеманства, только смятение и откровенное желание под стать желанию Хью. Их взгляды встретились, Кэтрин смущенно потупилась, а Макдональд улыбнулся. Это была самая милая из улыбок, спокойная, без насмешки, чуточку грустная. Он провел рукой по ее густым волосам, потом вдруг прижал к себе так крепко, что Кэтрин уткнулась ему в грудь, отдавшись во власть его неотразимой мужественности. Их сердца бились в унисон, дыхание сливалось, будто дышал один человек, и говорили они на одном языке. На том сходство кончалось. Они принадлежали к разным мирам.
Макдональд был высок, она едва доставала губами до его шеи, чувствуя, как там пульсирует жилка. В его объятиях уместились бы две Кэтрин. В тусклом свете свечи щетина, пробивавшаяся у него на щеках, казалась иссиня-черной. Замирая, она вдыхала грубоватый мускусный запах здорового мужчины, приятно щекотавший ей ноздри.
— Господи, как бы я хотел…
Он не договорил, заставив себя замолчать, а она не стала спрашивать. Это было бы равносильно тому, как протянуть ему пустой сосуд, который он тут же наполнил бы словами, возможно, действиями, и вернул ей переполненным, так что содержимое выплескивалось бы через край, окропляя ее ладони, сердце и то место внутри, которое сладко замирало от его прикосновения. Нет, она не спросит, чего бы он хотел.
Однажды, еще девочкой, Кэтрин видела, как в дерево, росшее у их дома, попала молния. В мгновение ока могучий ствол превратился в столб голубовато-белого шипящего пламени, в воздухе едко запахло горящей древесиной и еще чем-то. Этот запах она чувствовала сейчас — тревожный запах опасности, изменивший атмосферу комнаты.
Он ее лэрд, она целиком в его власти.
Слова казались бессмысленными, но едва Кэтрин все же попыталась открыть рот, Хью приложил палец к губам и покачал головой. В его глазах был мягкий упрек и что-то еще. Что именно, она догадалась позже, ибо чувствовала то же самое. Сожаление, страстное желание и печаль, слишком глубокие, чтобы облечь их в слова.
Пока чары не рассеялись, она поспешила выскользнуть из комнаты.
Глава 11