Читаем Вопреки судьбе (ЛП) полностью

будто он был заинтересован превзойти её.

– Я дам больше, двадцать пять, – сказал мужчина. Посмотрев свирепо на Марали, но с

надеждой улыбнулся Нэшу.

– Двадцать пять? – пробормотал Нэш.

– Я не могу дать большую цену, – сказала Марали, надеясь, что она выглядит разочарованной.

Нэш, казалось, вышел из оцепенения и посмотрел на владельца магазина.

– Эти за 25.

– И сколько за эти меха кролика? – спросила Марали, потянувшись за одним из мягких шкур.

Продавец выхватил его из её рук. – Мы уже остановились на пяти за каждую.

– Правильно? – спросил он у Нэша. Тот кивнул. Марали спрятала улыбку.

– Может быть, мы заключим сделку? – сказала она Нэшу, который выглядел совершенно сбитым

с толку её смекалкой в торговле пушниной. – Если вы принесете все ваши меха и шкуры для

меня, то я дам вам 22 за оленьи шкуры, 4 – за кроличьи. Вы можете принести медвежью шкуру?

– Он кивнул, и она могла сказать, что он хочет расспросить о её странном поведении, но

догадался, что её скрытый мотив был так или иначе выгодный для него.

– Я дам Вам 45 за любую медвежью шкуру, если бы вы могли принести ее мне.

– Послушайте, мисс, – сказал продавец. – Кто вы такая, что приходите сюда и заключаете

сделки с моим лучшим поставщиком? Мы уже договорились 25 за оленьи кожи, 5 – за мех

кролика и 45 – … ээээ… 50 – за медвежьи шкуры! – Марали притворилась, что не расслышала

тирады продавца. Она продолжала говорить Нэшу, как будто они были одни.

– Если вы будете поставлять мне, мы заключим контракт. Вам не придется больше торговаться.

Я гарантирую любую покупку. Вы можете мне доверять. – Она ткнула своим пальцем в

владельца магазина. – Вы не можете доверять ему. Он пытается обмануть Вас. – Нэш перевел

взгляд с Марали к продавцу.

– Я всегда торговался с этим человеком.

– И это говорит о некой преданности, – сказал продавец, который к тому времени очень сильно

вспотел. – Я мог… Я думаю, я мог бы… написать договор.

– Это было бы приемлемо, – сказал Нэш. Марали усмехнулась с притворным недовольством.

– Если он когда-нибудь прервет ваш договор, обещай, что станешь моим поставщиком? – Нэш

кивнул, взглянув на продавца, который уже помечал базовый договор на листке бумаги.

– Это договор заявляет, что я единственный покупатель, – сказал продавец, подписавший с

размаху договор. Он самодовольно взглянул на Марали. Она схватила договор из его рук, и

просмотрела его, чтобы он не указал никаких оговорок или условий в нем. Она согласилась, что

он был в порядке.

– Так это делается, – прокомментировала она и передала бумагу Нэшу, который спрятал его в

карман пальто. Продавец тщательно пересчитал сумму свое покупки и протянул Нэшу

квитанцию.

– Он возьмет наличные, – сказала Марали мужчине.

– Вы что, его мать?

– Вы знаете, что он не в курсе реальной стоимости шкуры. Как долго вы его обманывали, –

спросила Марали. Уклоняясь от ответов, на её тупые вопросы, продавец подошел к своей кассе

и снял 120 наличными. Нэш взял деньги, пряча взгляд недоверия, склонив голову. Марали

улыбнулась. Он, наверное, никогда не видел таких денег прежде. И благодаря её быстрому

мышлению, ему больше не придется о них беспокоиться.

– Мне нужно… эмм,… вилки, – сказал Нэш мужчине.

– У нас есть прекрасный набор из серебра, он недавно прибыл из Кинсфорда, – сказал продавец,

жадность в его глазах запылала снова. Глаза Нэша расширились:

– Серебро? – Он покачал головой. Лицо мужчины вытянулось. – Слишком шикарно для вас? Ну,

у нас есть и обычные вилки из стали.

– Эти подойдут, – сказал Нэш. – И нам нужна рубашка для леди. И что ещё, Марали?

– Пять фунтов картофеля (прим. пер. – это 2,27 кг). Фунт овса (прим. пер. – это 0,45 кг). Фунт

сушеных бобов. Пять фунтов муки. Банку дрожжей. Два фунта сахара (прим. пер. – это 0,91

кг)…. Её список основных продуктов продолжался. В то время как продавец собирал товары,

Нэш пошел помочь Кэрше в выборе чего-либо в обмен на ее кроличьи шкурки. Их большая

часть покупок была почти закончена, когда Кэрша подошла к прилавку, держа набор блестящих

заколок в форме стрекоз.

– Покажи ему свои шкурки кролика, – подсказал Нэш, и Кэрша протянул свой сверток продавцу.

Мужчина взглянул на Марали и потом улыбнулся ребенку, как будто доказывая, что он не такой

уж плохой человек. Он снял кожаный ремешок, скрепляющий меха вместе и развернул их. Он

провел рукой по трем отличным шкуркам. – Эти исключительные, – сказал он маленькой

девочке, с широко раскрытыми глазами. – Ты сама их поймала?

– Мой папа брал меня на мою первую охоту. Он… он… – Её глаза неожиданно наполнились

слезами, и она положила заколки на прилавок, прежде чем схватить свои меха и убежать за

дверь. Она уткнулась лицом в мягкие шкурки, пока рыдала. Нэш пошел за ней. Он поймал её

Перейти на страницу:

Похожие книги