– Да. У нее есть подруга… та девица в светло-коричневом плаще. Она ехала в Лос-Анджелес и на денек задержалась здесь, чтобы повидаться с Олдхилл. У девчушки с деньгами не густо… Кстати, не только у нее, так? В автобусе она познакомилась с парнем, который предложил показать ей город. Она спросила Олдхилл, можно ли ей переночевать у нее, чтобы не платить за отель и сэкономить десяток-другой долларов. Олдхилл посоветовалась со мной. Я предупредил ее, что в «Плаза-Бич» такое не принято, но если девчушка проскользнет незамеченной… кому какое дело? Моя ошибка, Фред. Я не ожидал от Хэндли такой прыти… Так что могу только извиниться.
Лоусон тяжело дышал, хмуро глядя на Бромхеда.
– Это же строжайше запрещено, Джек. У меня могут быть серьезные неприятности. Уж тебе-то следовало знать об этом.
Бромхед многое знал о дневном детективе. В том числе и о взятках, существенном приварке к его жалованью.
– Ты прав. Если ты сможешь забыть об этом… я это запомню. – Он помолчал, потом продолжил: – Только вчера я разговаривал со старушкой. Хочешь верь, хочешь нет, но она не подозревает о существовании детективов в отеле. Она полагает, что обслуживающий персонал отеля очень внимателен к ней, и хочет как-то их отблагодарить. Я обещал подумать, что можно сделать. – Бромхед улыбнулся. – Ты забываешь… я запоминаю… идет?
Но Лоусон продолжал хмуриться, разглядывая свои толстые руки. Бромхед буквально слышал, как скрипят его заскорузлые мозги.
– Даже не знаю, что и ответить тебе, Джек. Хэндли такой сукин сын. Что я ему скажу?
Но Бромхед нашелся и тут:
– Скажи ему, что говорил со старушкой и та подтвердила, что девушка – ее гостья.
Лицо Лоусона просветлело.
– Да… это идея. Ладно, Джек, я тебя понял… а ты – меня.
– Старушка дает мне деньги для служащих отеля. Так чего нам ждать? – Бромхед достал бумажник, раскрыл, вытащил стодолларовый банкнот и положил перед Лоусоном. – Как ты думаешь, Фред?
Банкнот тут же исчез в руке Лоусона.
– Разумеется, Джек, но предупреди Олдхилл, чтобы больше она этого не делала. Иначе я могу потерять работу.
– Не будет. Я поговорю с ней.
– А другая девица все еще наверху?
– Она уехала на автобусе, что отправляется в половине восьмого. Тебя, должно быть, не было в вестибюле.
В это время Лоусон всегда завтракал в своем кабинете.
– Это точно, – подтвердил он. – Меня не было.
– Так что она уехала. – Бромхед поднялся. – Еще увидимся, Фред, и спасибо тебе. Скоро Рождество. Я позабочусь, чтобы старушка вспомнила о тебе. На Рождество она особенно щедра.
Когда Джо Хэндли заступил на дежурство, Лоусон, по штату его начальник, сурово отчитал ночного детектива:
– Слушай сюда, Джо… Не суй голову, куда она не лезет. Смотреть, разумеется, надо в оба, но не мешает иногда шевелить мозгами. Я переговорил с миссис Морели-Джонсон. Женщина, из-за которой ты поднял столько шума, ее гостья. Миссис Морели-Джонсон не понравились мои расспросы. Она тут большая шишка… так что в будущем будь осмотрительней.
Но Хэндли уперся:
– Она вышла на девятнадцатом этаже. Почему сразу не поехала в пентхаус?
Лоусон об этом не подумал, но попер напролом:
– Хватит! Миссис Морели-Джонсон поручилась за нее. Этого более чем достаточно.
– Значит, эта женщина поднялась по пожарной лестнице…
– Я же сказал – хватит! – рявкнул Лоусон. – Лучше принимайся за работу! Твое время уже пошло!
Хэндли понял, что Лоусона подкупили. И решил больше не поднимать вопрос о блондинке, хотя забывать о ней не собирался.
Полоска света из полуоткрытой двери ванной чуть освещала уютно обставленную спальню. Большая часть комнаты находилась в темноте.
Большая двухспальная кровать стояла в самом темном углу, и лишь два горящих уголька сигарет указывали, что она не пустует.
Паттерсон лежал расслабившись, полностью удовлетворенный. В его голове прокручивались последние полчаса. Женщина, составившая ему компанию в этот вечер, оправдала его надежды. Нет… это неправда. Превзошла все его ожидания. Уж она-то знала, как получать и как дарить наслаждение. Он не мог пожаловаться на недостаток женщин. Но никто из них не годился Шейле в подметки. Он глубоко затянулся, выдохнул дым через ноздри. Да, он оказался прав, уговорив старушку взять компаньонку помоложе.
– Крис… сколько времени? – спросила из темноты Шейла.
Паттерсон даже вздрогнул. Кого волнует, сколько сейчас времени? Но всмотрелся в фосфоресцирующие стрелки часов.
– Почти половина восьмого… А что?
– Я должна вернуться к одиннадцати.
Ну почему женщине в такой момент хочется поговорить, думал он. Тут Шейла не оригинальна. Женщины, похоже, и не догадываются, что иногда можно и помолчать. Разве они не понимают, что, поднявшись на вершину блаженства, мужчина хочет отдохнуть, подремать, повторить пройденное, но уже мысленно.
– Ты успеешь. – Он загасил окурок, смежил веки. У них еще два с половиной часа. Если она даст ему вздремнуть минут двадцать-тридцать, он сможет показать ей, что такое настоящая любовь.
– Ты доволен, Крис?
– Ты просто чудо.
Он не шевелился, не открывал глаз. Может, она все-таки замолчит и тоже вздремнет?
– Мне никогда не было так хорошо, Крис. А тебе?