- У меня было счастливое детство. У Дяди нет других наследников и он искренне любит меня. Он мне больше, чем отец, - говорила она, а я думал, что юная особа похожа на прекрасный цветок, что долго рос в теплице да и будет еще там расти. Но, что его ждет, когда исчезнет заботливый садовник? Я ненамного старше, и моя жизнь вовсе не была чередой непрерывных страданий и лишений, однако за свои четверть века насмотрелся и пережил многое. - Как только исполнилось двенадцать, дядя отписал в Тиму, и в тамошнем пансионе для девиц благородного сословия нашлось пустовавшее место. О! Как же я не хотела ехать в Тиму! Я сожалела, что дядя Антуан столь влиятелен и смог устроить племянницу в девичий пансион при папском дворе.
- Не хотели в Тиму? Увидеть город апостолов - для многих предел мечтаний! А уж воспитываться при дворе папы...
- Грешна, - весело рассмеялась Алиса. - Винюсь и каюсь. Грешна. Я такая домоседка! И страсть, как жду каникул!
- Не такая уж и домоседка, - я тоже заулыбался. Смеялась леди Кайлер весьма заразительно. - Кто же предложил верховую прогулку?
- Я, - созналась Алиса. - А вы, Гард? Расскажите о себе?
Просьба ввела меня в некоторое замешательство. С чего начать и начинать ли вообще? Ну, в самом деле, не распространятся же о воровском ремесле и судьбе перекати-поле? Не говорить же о пиратстве.
- Вы тоже из тех? - Алиса неожиданно сменила шуточное настроение.
- Кого тех? - не понял я.
- Тех, кого нанимает мой дядя. Ему нужны люди, знающие толк в особых делах, и они вовсе не ремесленники или купцы! У такого человека, как кардинал, много врагов, много интриг, и многие из них плетет он сам. Это неизбежно. - Алиса странным образом посерьезнела. - Для этого нужны люди с не самыми обычными умениями и талантами, которые не любят толковать о своем прошлом.
Я молчал. Что ей ответить? Признаться?
- Надеюсь, мои слова не задели вас! - теперь встрепенулась леди Кайлер. - Господин Фоссато тоже не очень жалует данную тему. Но кто усомнится в его благородстве?
- Нет, что вы, - произнес я, солгав. В отличие от Фосса, чье ремесло наемника довольно честно, коль не предаешь, пока платят; мои воровские навыки нельзя назвать доблестными. Я начал злится: и на Алису, и на себя. С чего вдруг стала заботить этика ночной профессии?!
А ответ прост. Рядом с этой девушкой трудно было быть вором. Что за напасть ты послал на меня, Харуз!
Повисла неловкая пауза. За несколько тягостных мгновений лошади закончили подъем на высокий холм. С него открывался прекрасный вид на замок и петляющую к главным воротам дорогу. Любуясь пейзажем, мы молчали, так как имелся удобный предлог.
- Экипаж, - нарушила тишину Алиса. - Кажется, это карета Антуана.
Это значило, что лениво тянувшееся время двух последних дней кончилось. Теперь время возьмет иной темп.
В Западные ворота внутренней стены замка вводили десять груженных лошадей. Животные несли по одному ящику с каждого бока. Один футов пять в длину и два в ширину; другой - короче в два раза. Отсюда, с противоположной стены, точнее определить было затруднительно. Погонщиков во внутреннюю крепость не пускали, туда могли попасть только гости кардинала и личная охрана Антуана.
Мы отправляемся в поход завтра вместе с этим караваном.
Нужно выспаться. Я направился в свои покои, вспоминая сегодняшний день. Начиная с раннего завтрака и до самого ужина, он был заполнен последними приготовлениями и разговорами. Фосс, я и Антуан подолгу обсуждали детали предстоящей экспедиции, запершись в кабинете хозяина замка. За обедом Оливер частично раскрыл, что они надумали.
С первыми лучами солнца мы покидаем замок. Дюжина наймитов из гильдии купеческой стражи будут сопровождать и охранять груз, они с нами до границ Загорья - графства по ту сторону Долгого хребта. Там нас встретит новый компаньон по путешествию в проклятые леса. Фосс уверил, что в Загорье дороги гораздо безопаснее, и купеческая стража не потребуется, к тому же не лишне будет замести возможные следы.
Что же в этих ящиках? Об их содержимом Оливер умолчал, сказав только, что это плата для части охотников, которые пойдут с нами вглубь Запустения. Меня снова проняло любопытство. Не золото ли? Нет, это предположение отметалось за явной несостоятельностью, слишком уж много поместится золота в двадцать ящиков. Тут десятком охраны не обойтись, да и кто доверит такое умопомрачительное богатство наемникам?
В Загорье мы доберемся до Бранда, столицы этого граничащего с Запустением графства. Там дождемся всех остальных членов похода, единственная задача которых - довести меня до твердыни разгромленного ордена и привести обратно, и, если потребуется, сложить за меня голову. Так оно и случится, я был практически уверен в этом. Как и в своей неизбежной смерти где-то в мрачных пределах проклятых лесов эльфов. Похоже, они настоящие сумасшедшие либо крепко приперты Антуаном к стенке, а, может, дико жадны. Скорее всего, в них есть и то, и другое, и третье сразу. Как и во мне. Мы, определенно, найдем общий язык.