Еще раз воздух осветила голубая вспышка.
— Да! Думаю да!
— Да, я уверен, ты можешь! Начнешь когда захочешь!
Лю-Цзы покачал головой. Сорок лет? Он волновался из-за
Звуки изменились.
— Что ты делаешь?
— Я нашел место на 422! Я могу принять еще сорок лет! Нет смысла тратить время! Я собираю его обратно!
Последовало еще одно изменение тональности.
— Сделано! Уверен, у меня получилось!
Несколько больших цилиндров уже остановились. Сейчас Лобзанг перемещал катушки на приборной доске быстрее, чем мог уследить пораженный Лю-Цзы. Над его головой захлопывались ставни, одна за другой, теперь на их месте было только почерневшее от времени дерево.
Никто не может быть так аккуратен, ведь так?
— У тебя остались только месяцы, парень, месяцы! — прокричал он. — Нет, чтоб мне провалиться, остались дни…
Дворник помчался к той части зала, где стояли Удлинители поменьше.
Это было место для тонкой отладки времени на цилиндрах из известняка, дерева и других краткоживущих материалов. К его изумлению, многие из них уже замедляли вращение.
Он подбежал к рядам дубовых колон нескольких футов в высоту. Но даже те Удлинители, что сматывали часы и минуты, замедлялись.
Послышался писк. Последний маленький меловой цилиндр, похожий на волчок, задребезжал на своей подставке.
Лю-Цзы подкрался, внимательно глядя на него, и поднял руку. Этот писк оставался сейчас единственным звуком в зале, если не считать случайного пощелкивания остывающих опор.
— Почти, — крикнул он. — Остановился… погоди, погоди…ну…
Удлинитель, не больше шпульки величиной, замедлился, повернулся и…замер.
В рамах захлопнулись последние ставни.
Рука Лю-Цзы опустилась.
—
На мгновение в зале повисла мертвая тишина. Монахи, задержав дыхание, наблюдали.
Это был вневременный миг, миг идеального баланса.
И в этот вневременный миг приведение мистера Шобланга, для которого вся сцена была туманной и нечеткой, словно оно наблюдало ее через марлю, произнесло:
— Это просто невероятно! Ты видел это?
— ВИДЕЛ ЧТО? — сказала темная фигура позади него.
Шобланг обернулся.
— О, — сказал он и добавил с внезапной уверенностью. — Ты Смерть, так?
— ДА. ПРОСТИТЕ, Я ОПОЗДАЛ.
Дух, некогда известный как Шобланг, посмотрел на кучку пыли, которую теперь представляло собой его земное пристанище, служившее ему в течение шестисот лет.
— Я тоже, — сказал он и подтолкнул Смерть локтем.
— ИЗВИНИТЕ?
— Я говорю, извини, я тоже опоздал. Бум, бум.
— ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ?
— Э, ну знаешь…Прости, я
Смерть кивнул.
— О. Я ПОНЯЛ. Я ТОЛЬКО НЕ ПОНЯЛ «БУМ БУМ».
— Э, этим я хотел показать, что это была шутка, — сказал Шобланг.
— АХ, ДА. БЕЗ ЭТОГО Я БЫ НЕ ДОГАДАЛСЯ. ФАКТИЧЕСКИ, МИСТЕР ШОБЛАНГ, ХОТЬ ВЫ И ПОЗДНО, ВЫ, В ТО ЖЕ ВРЕМЯ, РАНО. БУМ, БУМ.
— Прости?
— ВЫ УМЕРЛИ РАНЬШЕ ПОЛОЖЕННОГО.
— Ну, да, я так и знал!
— У ВАС КАКИЕ-НИБУДЬ СООБРАЖЕНИЯ, ПОЧЕМУ? ЭТО ВЕСЬМА СТРАННО.
— Все что я знаю, это, что вертушки взбесились, и я, должно быть, получил разряд, когда одна из них превысила допустимую скорость, — сказал Шобланг. — Но, что насчет этого парня, а? Посмотри, как он заставил этих засранцев попрыгать! Хотел бы я поучить его сам! Что я говорю! Скорее
Смерть огляделся вокруг.
— О КОМ ТЫ ГОВОРИШЬ?
— Об этом мальчике на помосте, видишь его?
— НЕТ, БОЮСЬ, Я НИКОГО НЕ ВИЖУ ТАМ.
— Что? Глянь, он прямо
— Я ВИЖУ, КАК ДВИГАЮТСЯ ЦВЕТНЫЕ КАТУШКИ…
— Ну, и как ты думаешь, кто их двигает? Я хочу сказать, ты Смерть, так? Я думал ты можешь видеть всех!
Смерть глядел на прыгающие катушки.
— ВСЕХ… КОГО МНЕ СЛЕДУЕТ ВИДЕТЬ, — сказал он. И продолжал глядеть.
— Кхм, — кашлянул Шобланг.
— О. ДА. НА ЧЕМ МЫ ОСТАНОВИЛИСЬ?
— Послушай, если я, э, слишком рано, тогда не мог бы ты…
— ВСЕ, ЧТО СВЕРШИЛОСЬ, ОСТАНЕТСЯ СВЕРШЕННЫМ.
— Что это за философия?
— ЕДИНСТВЕННАЯ, КОТОРАЯ РАБОТАЕТ, — Смерть вынул песочные часы и сверился с ними. — ВИЖУ, ЧТО ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ, ТЕБЕ НЕ ПОЗВОЛЕНО РЕИНКАРНИРОВАТЬ В ТЕЧЕНИЕ СЕМИДЕСЯТИ ДЕВЯТИ ЛЕТ. У ТЕБЯ ЕСТЬ, ГДЕ ИХ ПРОВЕСТИ?
— Провести? Я
— МОЖЕТ ТЫ СМОЖЕШЬ ПРОТИСНУТЬСЯ В БОЛЕЕ РАННЕЕ РОЖДЕНИЕ?
Шобланг исчез.
В этот вневременной миг Смерть обернулся и посмотрел на зал с гигантскими волчками…
Тихо поскрипывая, меловой цилиндр вновь начал вращаться.