— Эта женщина, — голос Брайса внезапно стал раздраженным. — Я хочу продать ее тебе, Рори Бэн. Она родилась здесь, в Кей, но с ней всю жизнь была морока. Нет ни одного воина, приглянувшегося ей, которого она не уложила бы в свою постель, а теперь нагуляла себе еще и ребенка. И похотливая тварь не знает даже, кто его отец! К несчастью, она красива, как вы, наверное, заметили, и мужчины постоянно дерутся из-за нее. Домашние рабыни не любят ее за высокомерие. Она причиняет мне больше беспокойства, чем стоит сама.
— Почему бы вам не выдать ее замуж за одного из ее ухажеров? — спросил Рори Бэн.
— И позволить ей наставить рога бедному малому и сделать его несчастным прежде, чем она успеет родить? Нет! Я хочу, чтобы ноги ее не было в Кей. Предложи мне разумную цену, и она твоя. Несомненно, у тебя отыщется состоятельный покупатель где-нибудь в Мерсии или Бретани, кто польстится на нее.
— Ну что ж, посмотрим товар, ваше преосвященство, а потом я решу.
— Уинн! Сними тунику! — приказал Брайс.
Она в ярости смотрела на него, но ответный взгляд Брайса был страшен. Ребенок, подумала она. Мне надо смирить свой гнев и помнить о ребенке. Уинн подняла руки, развязала горловину длинной нижней туники, и она упала на пол. Рори Бэн рассматривал ее обнаженную фигуру Наконец он произнес:
— Я могу купить ее. Что вы за нее хотите?
— Медяк, — сказал Брайс.
— Вы сумасшедший! — рассмеялся работорговец. — Продано! Оденься, женщина. Твоя судьба решена. — Потом он повернулся к Брайсу. — Почему так дешево, ваше преосвященство?
— Потому что я хочу, чтобы она немедленно убралась из моего замка, и еще потому, что мне приятно оказать тебе такую любезность. Ты хорошо заработаешь на этом товаре. А когда-нибудь ты, может, окажешь услугу мне. Когда такой день придет, Рори Бэн, вспомни сегодняшний день, — сказал Брайс работорговцу.
— Конечно, ваше преосвященство, конечно, — уверял Рори Бэн своего хозяина. Затем он опять осушил кубок вина и, вставая, произнес:
— Нам лучше пуститься в путь. Хотя день только начался, но он летит быстро. — Он полез в кошелек, висевший у него на поясе, и извлек одну медную монету, которую вручил Брайсу. — Вашему преосвященству уплачено сполна. — Затем, опустив руку в другой мешок, висевший на поясе, извлек тонкую цепь и, подойдя к Уинн, свободно укрепил ее на талии; — Мы не причиним вреда твоему ребенку, — сказал он ей. — Ты не носила ошейника рабыни, женщина!
— Мне не хотелось портить ее хорошенькую шейку, — вмешался Брайс, — но у тебя, Рори Бэн, нет другого выбора.
— Посмотрим, — произнес работорговец, потом, обвязав другой конец цепи вокруг руки, кивнул Брайсу и сказал:
— Ну что ж, мы отправляемся в Мерсию, ваше преосвященство!
— Да хранит вас Бог, — благочестиво ответил Брайс.
Рори Бэн бросил на него насмешливый взгляд, потом, слегка дернув за цепь, потащил за собой Уинн.
— Господь и близко не подойдет к этому месту! — тихо пробормотал он. — Думаю, ты рада выбраться отсюда, эй, девушка? Как тебя зовут? Я слышал, как он говорил, но не помню.
— Уинн.
— Уинн, — повторил он. — Это означает — прекрасная на уэльском языке, верно? Да. Оно подходит тебе.
Они вышли из замка во двор. Она раздумывала, сказать ли ему правду сейчас или немного погодя, но решила повременить и убраться подальше от замка.
— Ты будешь сидеть за мной, женщина, — услышала Уинн Рори Бэна, когда они подошли к толстой лошади. — Когда мы догоним караван, ты пойдешь вместе со всеми, но до конца дня поедешь верхом.
Обхватив Рори Бэна за талию, Уинн оглянулась, чтобы посмотреть на замок, когда они выезжали со двора и спускались в туманную голубую долину. Она не надеялась, что ей удастся живой выбраться от Брайса, но вот чудо свершилось. Немного времени потребуется, чтобы все объяснить Рори Бэну, особенно принимая во внимание, что Брайс продал ее за медяк К тому же золотая цепь в кармане легко добудет ей свободу — Сэр, — учтиво обратилась она. — Я хочу поговорить с вами.
— В чем дело, женщина?
— Все не так, как вам рассказал Брайс, — начала она.
— Я подозревал это, — последовал ответ. — Это его ребенка ты носишь, я не сомневаюсь, что дьявол не захотел тебя или его. Он странный, жестокий человек. Что ж, тебе лучше быть подальше от него, а я найду тебе хороший дом, женщина.
— Мне не надо искать хороший дом, сэр. Он у меня уже есть. В замке Скала Ворона. Я жена принца Мейдока, Уинн Пауиса. Брат моего мужа вчера днем бросил меня в темницу, когда я приехала, чтобы поговорить с ним. Если вы вернете меня моему мужу, вы будете щедро вознаграждены.
— Почему же брат твоего мужа так поступил с тобой, женщина? — Короткое объяснение Уинн не убедило работорговца.
Уинн изо всех сил старалась, чтобы он поверил ей.