Читаем Воронья душа полностью

— Какой ты тяжелый… — невольно сказала я: когда Норд сидел на моем плече, его вес не казался мне таким уж большим, но теперь я с трудом держала руку вытянутой. — Ты был здесь? Ты видел, что произошло между мной и этой ведьмой?

— Мне стыдно признаться, но я… Струсил и исчез на время, — переступая с ноги на ноги, ответил мой фамильяр.

— Испугался? Чего? — удивилась я, но затем поспешно добавила: — Но не будем об этом, у нас нет времени на болтовню! Эта ведьма отравила Дерека, а теперь хочет убить его дочерей! Она приобрела мой облик, заперла меня здесь и пошла к девочкам! Они в большой опасности! — Сказав все это на одном дыхании, я увидела, как блеснули глаза ворона, словно и им завладел такой же ужас, который владел мной.

— Ведьма! — хрипло каркнул Норд. — Настоящая ведьма!

— Мне нужно выбраться отсюда… Будь у меня мои силы, я бы просто сожгла эту дверь, выбила бы ее огненным шаром, но я бессильна! Ты мой фамильяр, Норд, ты должен вытащить меня отсюда! — потребовала я.

— Как я это сделаю? Открыть дверь я точно не смогу, прости, — извиняющимся тоном сказал ворон.

— Можешь прошмыгнуть через скважину? — с надеждой спросила я.

— Скважина для меня слишком мала, я не смогу протиснуться в нее, даже если уменьшусь. Здесь нужно отверстие побольше.

Тяжело вздохнув, я еще раз быстро обвела комнату взглядом, но в мощных стенах дворца не было не единой трещины, не говоря уже о какой-нибудь большой прорехе. Но, когда я подняла взгляд на высокий потолок, во мне вспыхнула надежда.

— Смотри! — сказала я ворону.

Он поднял клюв вверх.

В потолке над нами зияла небольшая дыра, наверное, крыша немного прохудилась от недавней бури. И как только я не заметила ее раньше? И ведь из нее несет ледяным ветром! Знаю: я была слишком взволнована, чтобы заметить такую мелочь.

— Не пролезу. Прости, — угрюмо промолвил мой фамильяр.


Королева Сильвия величественно шла по широкому коридору. Ее подбородок был поднят, глаза излучали уверенность, но в них горел какой-то странный огонек, который заставлял придворных, встречающихся на пути девушки, опускать взгляд на каменный пол.

— Не забудь о реверансе! Или не видишь, что идет твоя королева? — ледяным тоном обратилась Ее Величество к юной фрейлине, которая, приоткрыв рот от любопытства, стояла у стены и смотрела на нее.

— Прощу прощения, моя леди! — Бедная девушка присела в глубоком реверансе. Голос королевы и ее злобный взгляд напугали юную фрейлину.

— Прощаю. На этот раз, — насмешливо ухмыльнулась Сильвия, а затем остановилась и обвела пристальным взглядом шепчущихся у другой стены придворных дам и их ухажеров. Лицо королевы словно превратилось в камень. — Вам следует научиться выражать свою покорность и уважение к вашей властительнице. Иначе я прикажу вырвать ваши языки и приготовить из них суп.

— Мы не желали обидеть вас, Ваше Величество! Простите нас! Мы просто восхищены вами и вашей красотой, вот и шептались! — испуганно пролепетали сплетники, делая реверансы и глубокие поклоны. В королеве чувствовалась необъяснимая угроза. Да и ведь она демонесса! Адское отродье! А вдруг точно лишит их языков? Нет уж, лучше лебезить перед ней, восхвалять и льстить!

Королева ничего не сказала, но улыбка на ее красных губах заставила людей сглотнуть. Они еще никогда не видели эту демонессу такой страшной и угрожающе-гордой. Поэтому, когда Сильвия скрылась на лестнице, придворные не стали сплетничать, а лишь молча смотрели друг на друга, словно языки проглотили.

Сильвия поднялась на этаж с королевскими покоями и направилась в комнаты принцессы Хедды. Два вооруженных стражника, охраняющие покой принцессы, без труда узнали королеву и молча пропустили ее к двери. Едва заметно усмехнувшись, королева без стука зашла к подруге.

Хедда лежала на широкой кушетке у камина и дремала. Юбка ее роскошного белого шелкового платья, вышитая серебряными нитями, лежала красивыми складками вокруг ее ног.

— Разве ты не должна была освободить эти покои для меня? — громко и насмешливо спросила Сильвия, подходя к принцессе.

Принцесса широко раскрыла глаза, вырванная из полудремы, и взглянула на гостью.

— Сильвия! — приветливо улыбнулась она, но лицо королевы было таким злобным, что она невольно поежилась. — Прости, я не успела дать приказ перенести мои вещи и платья в другие покои… Меня что-то разморило.

— Скажи мне, дорогое дитя, что ты чувствовала, когда по приказу твоего отца сжигали на кострах женщин? — вдруг ласковым тоном поинтересовалась Сильвия. Она села в ногах Хедды и крепко сжала ее нежную ладонь.

— Ведьм? — уточнила Хедда, растерявшись от такого странного вопроса.

— Ведьм, — тихо подтвердила королева, и ее глаза странно блеснули.

— Даже не знаю… В те времена я была маленькой девочкой… Я не помню, что я чувствовала… Мне было жаль их, они так ужасно кричали…

— Жаль… Хм! — Сильвия широко улыбнулась, и ее ногти впились в ладонь подруги. — Но они заслужили быть сожженными, не правда ли?

— Не знаю… Но на всех них находили метку Дьявола… — Хедда сглотнула. Сильвия пугала ее. — Ты такая странная сегодня… Я сейчас же прикажу перенести мои вещи…

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Ваккерланда

Похожие книги