Джейн сморщила нос, подтверждая подозрения Мег, что Волков не заинтересуют медовые батончики. Но Генри взял парочку, а Дженни Кроугард взяла один, чтобы поделиться с сёстрами.
— Я лучше поеду, а то опоздаю с открытием офиса, — Мег закрыла пассажирскую дверцу и обошла машину со стороны водителя. — Дайте мне знать, какое вам нравится печенье.
Забравшись в КНК, она увидела, как волчата бегут к ней, пока не поняли, что Джейн держит контейнер с лакомствами. Но был один волчонок, который испустил скорбный, скрипучий вой, глядя, как она уезжает.
* * *
Когда Монти добрался до «Вопиющего Интересного Чтива», табличка на двери гласила: «ТОЛЬКО ДЛЯ ЖИТЕЛЕЙ». Он всё равно постучал в дверь и продолжал стучать, пока Саймон не повернул замок, открывая дверь, но блокируя вход в магазин.
— Сейчас не самое подходящее время, лейтенант. В ближайшие дни в Дворе будут гости и магазины закрыты для посетителей-людей.
— У меня есть несколько вопросов, и мне нужны ответы, — сказал Монти. — И наличие нескольких избранных клиентов-людей может оказаться полезным.
Саймон изучал его янтарными глазами, в которых мелькали красные искорки. Затем Волк отступил достаточно, чтобы Монти мог войти в магазин.
Повернув замок, Саймон вернулся к книжной витрине.
Монти последовал за ним, на мгновение отложив вопросы, когда заметил имена авторов на обложках. Он взял в руки книгу.
— Алан Вулфгард? Я о нём не слышал. Что он пишет?
Он решил, что красные чернила, разбрызганные по обложке, верный ключ к разгадке, но счёл благоразумным спросить.
— Триллеры и ужасы, — Саймон одарил его клыкастой улыбкой. — Как вы, должно быть, догадались по имени, он
В таком случае он обязательно спросит Рути. И Ковальски.
— Я слышал, что сегодня на вокзал пару раз приезжал автобус, забирал пассажиров.
— Наша возможность пользоваться поездами является частью соглашения, которое позволяет людям иметь железнодорожные пути между городами.
— Я не говорил о праве Иных пользоваться железной дорогой, мистер Вулфгард. Но вы сказали, что у вас гости. Учитывая нынешние беспорядки здесь и то, что будущее Талулах Фолс ещё не полностью решено, я обеспокоен.
Саймон не отрывал взгляда от дисплея.
— Некоторым лидерам
— Да, это так. Но когда наши лидеры встречаются, города обычно не исчезают.
Саймон рассмеялся. Это был холодный звук.
— Подождите здесь.
Он прошёл в заднюю часть магазина.
Собрание лидеров
Саймон вернулся и протянул Монти толстую книгу.
— У вас есть своя версия истории Таисии с тех пор, как люди впервые пришли на этот континент, а у нас есть своя, — сказал Саймон. — Не думайте, что ваши лидеры были невиновны, когда речь шла об исчезновении городов. Теперь вам пора задавать свои вопросы и уходить.
Книга была предупреждением. Это он понимал.
Заставив себя вернуться мыслями к своей первоначальной цели, Монти сказал:
— Вы слышали о карантинном городке на Среднем Западе?
— Слышал, что передавали по радио, — ответил Саймон. Он склонил голову набок. — Вы боитесь спросить.
— Да. Я… — Монти выдохнул. — Мясорубка. Всё ещё живая плоть. Мясной фарш был испорчен плотью
— Похоже на то.
В Саймоне Вулфгарде ничего не изменилось физически, но теперь Монти не принял бы его за человека.
— Уличные наркотики, сделанные из крови