Читаем Воровка (ЛП) полностью

Он пытался убедить себя, что да, но всегда терпел неудачу. Кто-то настучал на него, тем самым покончив с его блестящей четырнадцатилетней воровской карьерой. Месть никогда не была в его стиле, но может стоило узнать, кто его кинул? И да, теперь он подумывал об изменении собственного стиля.

За графиней следил один телохранитель. Мужчина не крупный, но Ксавье был уверен, что под его дешевым костюмом прятались мускулы, натренированные выводить из строя человека несколько осторожными, но оглушающими движениями. Бугай осматривался, и когда графиня заговаривала с кем-то новым среди гостей, он буквально цеплялся своим взглядом в собеседников. И если разговор длился более чем несколько минут, телохранитель снова начинал сканировать периметр.

Значит, Ксавье необходимо было пообщаться дольше чем на одну минуту или даже две. Возможно, даже соблазнить ее, чтобы уединиться на какое-то время.

Двигаясь через залу, мужчина быстро рассчитал расстояние между собой и графиней, которой, как он полагал, где-то около шестидесяти двух лет. Когда он прибыл на вечеринку, Кирс ввел его в курс дела: вышла замуж в семнадцать; граф умер, когда ей было пятьдесят. Каждый год у нее появлялся новый любовник, пока одна разрушительная операция не нанесла ей шрамы в очень личном месте (неудачная пластическая операция — это просто слух). Ксавье понял, что она посещала все мероприятия, потому что ей было одиноко. У нее не было детей, и предпочитала она исключительно частные самолеты.

Ее блестящее синее платье засияло очень ярко, едва она послала воздушный поцелуй женщине в зеленом шелковом наряде и поблагодарила ту за что-то, чего Ксавье не услышал. Он, слегка кланяясь, шагнул вперед, и взял ее за руку, прежде чем она успела оценить его. Мужчина поцеловал ее теплую кожу — обвисшую и с пигментами из-за воздействия солнца.

— Enchanté! (с фр. — Какая встреча!) — произнес он. — Графиня, вы просто ослепили меня, — он протянул руку, дабы отвлечь ее внимание от оживленного бального зала, и заметил, что взгляд телохранителя уставился на них. Отлично. — Не откажете ли вы мне в удовольствии станцевать с вами?

Оркестр заиграл вальс Шопена.

— Mon cheri (с фр. — мой дорогой), вы мне льстите, хотя я думала о том, чтобы найти дамскую комнату.

Но несколько минут еще не прошло.

— Понимаю, — Ксавье наклонился и дотронулся до длинных сережек-висюлек, легко касаясь ее кожи. — Картье? — спросил он.

— Да, а что? — она дотронулась до шеи, где только что скользил его палец, и мужчина заметил, как женская грудь покрывается красными пятнами. — Откуда вы узнали?

— Я ювелир, — солгал он. Это была одна из его легенд. — Какое-то время работал в «Картье». Прекрасное место. Сапфиры привлекают внимание к вашим глазам, но явно проигрывают в сравнении.

Температура ее тела поднялась, стоило его запястью коснуться ее плеча. Кирс тоже это прочитал. Она полностью сосредоточилась на нем — его лице, его голосе, комплиментах, которые она получала часто и требовала, как кислород.

— Мне очень нравится это произведение. Да и вальс — мой любимый танец, — ответила женщина.

— Тогда я приглашаю, — он снова поклонился — величественно, очаровательно. И едва он поднял глаза, графиня, вздохнув, взяла его за обе руки.

— Только один круг, — произнесла она, когда он вывел ее на свет и они задвигались по залу. — Ох, какой же у вас легкий шаг, месье…

Проигнорировав ее намек на свое имя, Ксавье увлек женщину в танец, обнимая чуть ниже лопаток, тем самым поддерживая осанку, и шелест атласа и шелка начал гармонировать аж с самим оркестром.

Черная муаровая лента служила основой для алмазной нити — дань стилю восемнадцатого века. Ксавье счел это настоящей удачей. Если ему повезет, то и застежки не будет.

Герцогиня тоже неплохо двигалась, и они успели пройти лишь половину круга, когда Ксавье прошелся по спине, освобождая прядь волос, заправленных за ухом. Простое движение пальцев, чтобы развязать ленточку ожерелья. И сразу после этого он наклонился и прошептал по-французски:

— Я ослеплен вашей красотой.

— Назовите свое имя, и я последую за вами, — проворковала она.

— Нет-нет! — он покачал пальцем, заметив через ее плечо, что телохранитель словно лазером нацелился на него. — Моей жене вряд ли бы понравился подобный расклад.

Графиня надулась. Ксавье оттанцевал ее обратно к телохранителю, который, подбоченившись, ждал с оружием, как будто готовился к перестрелке.

— A revoir, ma jolie, — Ксавье поднес к губам руку графини и поцеловал ее. — Merci, pour la danse (с фр. — До встречи, моя милая. Спасибо за танец!).

Телохранитель выступил вперед. Унылые серые глаза бугая сузились.

— Простите, — обратился к нему Ксавье. — Я все понял, — и отступил, после развернулся, чтобы уйти, затерявшись в толпе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже