Так вот каково чувствовать себя беспомощным. И Зеф, должно быть, испытывает то же самое. Человек, которого она ненавидела больше всего, который снова заставил ее воровать, теперь держал ее в заложниках. Ксавье не мог позволить ей страдать из-за сложностей в работе большого механизма ПЭП.
— Я иду за ней, — твердо заявил он. — Скажи Кирсу, чтобы он отвел меня к Блэквеллу.
Диксон вздохнул и скрестил руки на груди. Мужчина должен запатентовать свой осуждающий взгляд.
— Ты должен знать, что после вербовки и обучения, с тобой она не останется.
Он ожидал именно этого. Возможно, такой исход пойдет на пользу им обоим. Хотя, знание того, что он с ней сотворил, разорвало бы его на части. И что у них могло бы быть, осмелься он уйти с ней из ПЭП. Такой шаг мог оказаться величайшим ограблением, которое он когда-либо совершал. Но единственный способ получить такую возможность требовал, чтобы он играл по навязанным правилам.
Ксавье кивнул.
— Меня устраивает.
Диксон постучал по интеркому на настольном модуле.
— Куинн, сообщи Ламберту последнее известное местонахождение Линкольна Блэквелла. Перепоручи Виктора Катирчи Джеку Анджело. Ты получил последние данные о сроках?
— Да, — тихо ответил Кирс.
— И?
Ксавье и Диксон обменялись взглядами, ожидая ответа Кирса.
— Первоначальная транзакция произошла чуть больше суток назад. Значит, остается восемь часов тридцать семь минут до… ну, сам знаешь.
— Иди, — приказал Диксон.
Глава 25
— Вы следили за мной, — сказал мужчина.
Джозефина сидела на деревянном стуле прямо, как шомпол. Выбора у нее не было. Ей связали руки и завели за спину, стянув с лодыжками. Поза не такая уж и мучительная, но из-за нее напрягались плечи и бицепсы, и прошло бы совсем немного времени, прежде чем сопротивляться — если бы ее освободили — она больше не смогла. Она пожалела, выбрав платье, которое высоко задралось на бедрах, ей хотелось одернуть его.
— Такой поворот справедлив, не находишь? — пробормотала она.
Линкольн сидел на краю стопки деревянных поддонов. Они находились в помещении, похожем на заброшенный склад, с земляными полами, некрашеными кирпичными стенами и отсутствующими стеклами в окнах. Мужчина откинул назад густые черные волосы, блестевшие от геля и пахнущие океаном. Темные брови нахмурились, когда он рассмеялся.
— Я не ожидал от тебя ничего меньшего.
— Признай это. Ты одержим мной. Следить за мной все эти годы? — Она покачала головой. — Брось, Линкольн. Между нами никогда больше ничего не будет.
— Я не такой жалкий, каким меня рисуют твои фантазии. Я покончил с тобой, Джо-Джо.
— Не называй меня так.
— Джо-Джо. — Он крепко схватил ее за подбородок. — Как поживает кошечка?
— Если ты снова заберешь Хлою…
Он откинул ее голову назад и встал, принявшись расхаживать по земляному полу.
— Я покончил с кошками-ловушками. Перешел на более важные и нужные вещи. Но ответь мне. Почему ты следуешь за мной? Дважды украла то гребаное ожерелье. Чего еще тебе от меня надо? Может, это мне следует спросить, почему ты одержима мной.
— Сам знаешь почему.
Он пожал плечами и надул губы. Затем придвинулся ближе, глядя на девушку тем обжигающим взглядом, который когда-то вызывал у нее дрожь — в хорошем смысле.
— Ты работаешь с этим вором. Лисом. Я помню твою одержимость им. Когда-то я думал, что ты с ним трахаешься, но потом понял, что это была всего лишь «школьная влюбленность».
Джозефина прикусила верхнюю губу.
— Но вы двое отвечаете перед рыбкой покрупнее, — продолжил он. — Я пытаюсь выследить кукловода, но натыкаюсь на кирпичную стену.
— Натыкаясь на кирпичи, получишь только синяки. Ударься о них лицом, ладно?
Прозвучал звук пощечины, но это не стало неожиданностью. Джозефина откинула голову назад, отбрасывая волосы с лица, но не отрывала взгляда от Линкольна.
— Полагаю, я задолжала тебе это за нож, да? Как твое плечико?
Он провел языком по передним зубам, не размыкая губ; движение показывало, что он раздражен. Джозефина надеялась, что ему пришлось накладывать швы.
— Что на бриллианте? — осмелилась спросить она.
Плечи Линкольна расслабились, он снова уселся на кучу поддонов. Вытянув ноги перед собой, он улыбнулся.
— Ты не знаешь?
— Никогда не знала. Я была всего лишь пешкой в твоей игре, помнишь? Никто не рассказывал мне деталей общей картины. Так что же именно я украла?
— Мне думается, Лис сообщил тебе эти подробности, так что я не буду тратить слова впустую.
Справедливо. Она была на пределе возможностей, но овладела искусством раздразнить соперника.
— Какого черта тебе понадобилось биологическое оружие?
— Что? Хмм… может, ты не все знаешь. Ты хоть представляешь, за сколько я мог бы продать такое оружие?
— Конечно, но у тебя больше нет перечня ингредиентов.
— Нет. И я никогда не хотел такой ужасной вещи. Ты же знаешь, не в моем стиле пачкать руки массовым убийством.
— Люди меняются.
Он наклонился вперед.
— Ты изменилась, Джо-Джо? Ты прожила тяжелую жизнь. Посмотри, к чему это привело. Воровать дурацкие кольца из ювелирных магазинов.
Значит, он следил за ней, даже когда она думала, что это они следили за ним. Она решила надавить еще сильнее.