Саймон бросился к ноутбуку, стоявшему на барной стойке, и захлопнул его. Хэмиш в мгновение ока набросил куртку на модель музея Хенли, лежавшую на полу рядом с диваном, но Гейл даже не шелохнулся. Он только посмотрел на парня, стоявшего в дверях, и перевел взгляд на Кэт.
— Кто это такой? — спросил он, кивком головы указывая на незнакомца, протянувшего ему руку.
— Привет, я Ник. Кэт сказала мне…
— Подождать снаружи! — рявкнула Кэт.
— И что? — спросил Гейл.
— Ник — карманник. Мы с ним… столкнулись на улице в Париже. — Кэт изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал уверенно — как у человека, который уж точно заслуживал быть здесь. — Ник, это Габриэль. — Ее кузина еле заметно помахала двумя пальцами. — Это братья Бэгшоу, Ангус и Хэмиш. Это Саймон, я тебе о нем рассказывала. А это Гейл, — представила своих друзей Кэт. — Гейл…
— Гейл никак не может понять, что Ник здесь делает.
Кэт попыталась уловить в голосе Гейла знакомую издевку, но его все это явно нисколько не забавляло.
— Ты же сам говорил, Гейл, — тихо сказала Кэт. — Нам нужен еще человек.
— Двое, — поправил ее Гейл. — Вообще-то, я говорил о двоих, и он…
— Он в деле, — твердо сказала Кэт. — Всемером мы справимся. Он с нами.
Кэт оглядела свою команду: Ангус был самым старшим, Саймон — самым умным, Габриэль — самой быстрой, а Хэмиш — самым сильным. Но Гейл был единственным, кто произнес то, что подумали все.
— Я так и знал, — сказал он, отворачиваясь. — Я знал, что надо было ехать с тобой. Сначала ты плетешь полицейским какую-то чушь про своего отца…
— Интерполу, — в один голос поправили его Хэмиш, Ангус и Саймон.
— А теперь ты возвращаешься домой с… этим? — фыркнул Гейл, показывая на Ника, словно тот не мог его услышать. Словно Кэт была новичком. Маленькой дурочкой.
Кэт тряхнула головой, изо всех сил надеясь, что Гейл не окажется прав.
— Можно тебя на минутку? — Кэт выразительно посмотрела на Гейла, открыла стеклянную дверь и вышла на веранду.
Когда Гейл закрыл дверь за их спинами, Кэт услышала, как Ангус произнес:
— Только не это! Мама и папа будут ругаться…
На улице было прохладно. Кэт пожалела, что не захватила пальто и что Гейл не обнимет ее, как раньше, и не пошутит, что она вечно таскает домой каких-то оборванцев. Его голос звучал холодно и жестко.
— На этот раз ты перегнула палку, Кэт. Ты слишком увлеклась, чтобы…
— Я знаю! — девушка почти кричала. — Да, я увлеклась. Но это моя жизнь, Гейл, моя! Мой отец. Мое дело. Моя ответственность.
— Понятно. — Он был таким спокойным и таким независимым. Не то что Кэт.
— Я знаю, что делаю, Гейл.
— Правда? Потому что я готов поклясться, что за последние двадцать четыре часа ты сдала своего отца…
— Пять минут назад ты считал, что это отличная идея, — напомнила ему Кэт. Но Гейл не отступал.
— Ты сдала его копам, а потом приволокла домой неизвестно кого.
— Ник отлично работает, Гейл. Он обобрал меня до нитки, а я даже не поняла, в чем дело.
Гейл покачал головой.
— Все это плохо, Кэт. Если бы дядя Эдди был здесь…
— Дяди Эдди здесь нет! — фыркнула девушка. — И не будет. — Ее голос дрогнул, но Гейл то ли не заметил этого, то ли просто проигнорировал.
— Дядя Эдди остановил бы тебя.
Кэт посмотрела ему в глаза, но увидела только холодное безразличие.
— Так что же ты сделаешь? — спросила она. — Попытаешься меня остановить?
Ей хотелось, чтобы Гейл сказал: «Конечно, нет», — но вместо этого он произнес, глядя ей прямо в глаза:
— Возможно, я должен. — Он подошел ближе к девушке. — Этот парень, он…
— Что, Гейл? — выкрикнула Кэт. — Что с ним не так?
— Он не член семьи.
— Да, ну что ж… — Кэт вздохнула. — Точно так же, как и ты.
Катарина Бишоп была преступницей. Но она никогда не держала в руках оружия. Никогда никого не ударила. И до этого момента она не знала, каково это — причинить человеку сильную боль. Но как только она взглянула Гейлу в лицо, ей захотелось взять свои слова назад.
И одновременно захотелось сделать ему еще больнее.
Но она не могла сделать ни того, ни другого, так что молча развернулась и вошла обратно в комнату.
Глава двадцать четвертая
Грегори Реджинальд Уэйнрайт был в музее Хенли относительным новичком. Нет-нет, девяти месяцев оказалось более чем достаточно, чтобы личные качества нового директора проявились в полной мере. И чтобы он запомнил имена всех экскурсоводов и охранников, которые работали в музее с десяти утра до шести вечера. Но его медовый месяц, как говорили, неумолимо подходил к концу. Совет директоров уже начал спрашивать с него ежемесячные отчеты о доходах от пожертвований, о превышении бюджета и, конечно, о загадочном мужчине по имени Визили Романи.
Все это беспокоило его тем пятничным утром, не давая спокойно почитать газету. Возможно, поэтому директор Хенли был даже рад отвлечься, когда внутренний телефон на его столе пронзительно заверещал.
— Мистер Уэйнрайт, — послышался в трубке голос его секретарши, — здесь молодой человек, он просит несколько минут вашего внимания.