— Конечно мало, должен же я отыграться, — рассмеялся варва. — Два раза на один трюк я не куплюсь, учти, Синь-лан, и не сердись: как я могу перестать над тобой потешаться, когда ты так забавно злишься. Так что, скрестим снова наши мечи? То есть меч и ту смешную ковырялку, которая висит у тебя на поясе…
— Я бы попросил вас…
Смотреть на препирательства этих двух было занимательно, но не настолько, чтобы позволить себе опоздать, поэтому господин Гэн предпочел вмешаться.
— Не сейчас, Рэн-лан, нас ждут. А вы, Синь-лан, атакуйте, иначе он не оставит вас в покое.
Он продолжил свой путь как ни в чем ни бывало. И оба спорщика последовали за ним, время от времени обмениваясь любезностями, впрочем, довольно безобидными: испортить вечер не хотелось никому.
Уголок сада, где располагался дом Розовой Яшмы, произвел на мужчину приятное впечатление — здесь не было той пышности, которая не нравилась ему и слегка утомляла. Здесь же всего было в меру — и цветов, и каменных горок, призванных не дать взгляду охватить весь сад в целом, но открывать один пейзаж сада за другим, и травы, и зелени. Ничто не раздражало взор и не отвлекало на себя внимание.
Двери дома были гостеприимно распахнуты, и госпожа И вместе со старшей дамой, госпожой Дзи встречали гостей.
Они были вежливы и приветливы, но господин Гэн сразу уловил какое-то неприятное, тревожное настроение, разлитое в воздухе.
— Что-то произошло? — спросил он прямо после всех положенных приветствий.
— Нет-нет, все хорошо, — торопливо ответила барышня И, слишком торопливо, — прошу вас, проходите.
— И все же, — он расположился за одним из расставленных полукругом столиков, внимательно смотря на девушку.
Взгляд его вскользь отметил легкое теплое сияние, просвечивающее сквозь молочную кожу и нежно-розовый оттенок нижних одежд, так удачно подчеркивающее это сияние.
— Повелитель Желтого Источника взял на себя труд прислать нам цветы для этого вечера, — с неохотой созналась та. — Это взволновало меня, но это лишь тревоги глупой девушки, не стоит обращать на них внимание, — ее губы уже улыбались.
Госпожа И поклонилась вежливо, пряча взгляд — и отошла, поспешив за свой столик: все гости уже расселись по местам.
Господин Гэн с интересом посмотрел на стоящий перед ним небольшой букет — зеленые стебли с мелкими желтыми, похожими на звездочки, цветами и не слишком аккуратные зеленые листья. Букет не отличался красотой и был грубо перевит толстым желтым шнурком. Очень странно… Он должен что-то означать. Вопрос — что?
— Похоже на метелку, Повелитель Ада мог бы прислать цветы и получше… — послышался громкий голос господина Рэн.
Господин Гэн обвел взглядом всех присутствующих: большинство с любопытством разглядывало букеты странных цветов, совершенно одинаковых за всеми столиками. Лишь госпожа И явно нервничала. Господин Бин, склонившись к девушке, что-то говорил ей тихо, кажется, успокаивал. И барышня в красном кивала его словам. А еще господин Синь… Он молчал, но смотрел на букет перед собой сосредоточенно, словно пытался воспламенить его взглядом.
Недомолвок господин Гэн не терпел.
— Госпожа И, Синь-лан, — произнес он и его голос — негромкий, но густой, прозвучал в зале звуком второй струны гуциня. — что настораживает вас в этом букете?
— Цветы, Гэнь-лан, — отвечать барышне не хотелось, но хранить молчание дольше было бы невежливо. — Это совсем не подходящие цветы для букетов. Могу ошибиться, но это марена…
Вздрогнула госпожа Гуй, покачал головой старик Ву, хмыкнул под нос варвар…
— Вы не ошибаетесь, — подал голос господин в белом.
Легким движением он откинул выше рукав, вынул цветы из маленькой вазы, в которой они стояли, и опрокинул ее над своей ладонью — и она тут же окрасилась ярко-алым…
Даже госпожа Дзи, всегда спокойная, тихонько охнула.
— Легенды говорят, что марена вырастает там, где пролилась кровь, — в голосе господина Рэн не слышалось ни веселья, ни насмешки.
— Это предупреждение? — нахмурился господин Бин, непроизвольно сжимая кулаки.
— Не думаю, — покачал головой Гэн.
— Раз марена выросла, значит, кровь уже пролилась, — тихо произнесла госпожа И.
Своей бледностью она могла сейчас посоперничать с барышней Гуй — та тоже казалась ошеломленной и напуганной.
— Совершенно верно, — кивнул господин Гэн. — Я думаю, это указание на наше прошлое.
— Если так, у каждого из нас руки в крови, — звонкий голос господина Синь прозвучал неожиданно громко.
Сам он, не отводя глаз, смотрел на то, как алая вода капает с его ладони на столик.
— А веревка? — поинтересовался варвар, вертя в пальцах свой букет.
— Похожа на змею, — тихо проговорила-прошелестела девушка в черном.
— Желтая змея — символ предательства, — голос госпожи Дзи звучал по-прежнему спокойно, но пальцы ее слишком сильно сжимали веер, а между бровей легко обозначилась складка.
И господин Гэн усмехнулся.