Читаем Восемь Драконов и Серебряная Змея полностью

— Разумеется, старший, — Сюэ Мухуа коротко поклонился. — У меня еще остались дела, увидимся позже, — и он, дождавшись ответного прощания, быстрыми шагами двинулся прочь.

— Ты ли это, Шэчи⁈ — раздался поодаль смутно знакомый голос. — Не ожидал увидеть тебя здесь!

Юный наследник секты Сяояо обернулся к говорящему, и с удивлением узнал старого знакомого У Юньлуна. Одетый в неизменную черную чиновническую одежду, с объемистой сумой на плече, он двигался в направлении давнего друга, сопровождаемый двумя щегольски одетыми солдатами. Парчовые шапки и одеяния, позолота на рукоятях мечей, и неприлично дорогие кольчужные брони выдавали в них кого-то, приближенного к высоким чиновным особам — не то дворцовую стражу, не то охрану одного из министров.

— Господин У! — широко улыбаясь, воскликнул Инь Шэчи. — Вот так встреча! Что вы здесь делаете? — отвесив положенный поклон, он шагнул ближе, и с удовольствием пожал предплечье друга.

— Служба, — коротко ответил тот, отвечая на рукопожатие.

— Служба? — неподдельно удивился Шэчи. — Каким ветром лоянского сяньвэя занесло по делам службы на самый север Шэньси? Или вас перевели сюда?

— Что-то в этом роде, — добродушно ответил мужчина. — В переписке со старым другом отца, министром при бяньцзинском дворе, я упомянул известное тебе дело даоса-отравителя. Ши-лан[1] Пэй счел нужным поведать о нем, как и об иных моих скромных заслугах, самой вдовствующей императрице, — со значением произнес он. — Вскоре после их разговора, меня перевели в столицу. Должность моя невысока — всего лишь шу-цзи[2] при моем покровителе, министре Пэе, — но возможностей она дает куда как больше, чем пост окружного судьи, — он задумчиво потеребил завязки чиновнической шапки.

— Столичные должности — на порядок важнее окраинных, — согласно покивал Инь Шэчи. — Значит, вы теперь — человек вдовой императрицы?

— Я — человек великой Сун, — строго ответил У Юньлун. — Кто бы ей ни правил, я буду со всем прилежанием выполнять мои скромные обязанности на благо простого народа. Хотя, — он тяжело вздохнул, — в чем-то ты, наверное, прав, Шэчи — как-никак, именно императрице Лю я обязан моим возвышением. Но хватит об этом — я здесь не на праздной прогулке. Где шатер командующего?

— Я могу провести вас и ваших сопровождающих, — предложил юноша. — Здесь недалеко, но придется поплутать — недавно прошел дождь, и доблестное победоносное войско развело грязищу по всему лагерю. Не хотелось бы макать в лужи целого столичного шу-цзи.

— Э нет, — чиновник улыбнулся с неожиданной веселостью. — Это Хань Гочжун обязан встречать меня. Скажу тебе, как другу: в этой сумке, — он погладил вместительную суму у себя на боку, — лежит императорский указ, — Инь Шэчи восхищенно округлил глаза.

— Ну и ну, — покачал головой он. — Никогда не думал, что буду присутствовать при оглашении указа Сына Неба. Ждите здесь, господин У — я приведу генерала Ханя, — он собирался уже двинуться прочь, как чиновник остановил его.

— Погоди, Шэчи, — произнес он. — Просто объясни дорогу моим охранникам. Мы с тобой подождем генерала здесь. Думаю, у нас найдется, о чем побеседовать, пока господа Ли и Чжэн извещают Хань Гочжуна о моем приезде. Да, познакомься с Ли Гохао и Чжэн Цзицзуном, моими доблестными защитниками, — кивнул он в сторону богато одетых воинов. Инь Шэчи церемонно раскланялся со знатной молодежью.

— Жаль, что мы прибыли после того, как все закончилось, — высказался Цзицзун, рослый юноша с квадратной челюстью и уверенным взглядом. — Я бы не отказался омыть мой верный меч в крови пары сотен северных варваров, — Шэчи умиленно улыбнулся пылу этого воина дворцовых коридоров.

— Уверен, у вас еще будет такая возможность, господин Чжэн, — добродушно ответил он. — На наш век варваров хватит. Но вернемся к делу. Шатер командующего — в самой середине лагеря. Видите вон ту грязную тряпку на палке? Это — генеральское знамя, последнее из оставшихся. Идите на него, и выйдете, куда нужно.

— Неужто киданям удалось повергнуть в прах наши знамена? — искренне удивился Ли Гохао, спокойного вида крепкий юноша. — Мне рассказывали, что войска генерала Ханя одержали блестящую победу.

— Э-э-э, так и есть, — замялся Шэчи. — И знамя мы благополучно отбили. Ляоские разбойники дорого заплатили за это оскорбление, — знатные воины понимающе покивали, и двинулись на поиски генеральского шатра.

— На самом деле, в грязи его искупали уже после победы, — понизив голос, поведал Инь Шэчи чиновнику. — Никто не знает, как, но это точно случилось во время празднования. Я слышал с полдесятка разных историй, от напившегося в стельку знаменосца, до некоего умелого стрелка, спьяну решившего попрактиковаться на древке штандарта нашего командира, — У Юньлун тихо засмеялся.

— Вижу, славные воины Сун проявляют доблесть и на поле боя, и в пиршественном зале, — понимающе промолвил он. — Что ты можешь рассказать мне о битве, Шэчи?

— О которой из двух? — немедленно спросил тот. — Первая равно покрыла славой нас всех. Насчет второй, скажу без ложной скромности: секта Сяояо отличилась в ней больше других.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Исторические приключения
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы
В тылу врага
В тылу врага

Повесть посвящена последнему периоду Великой Отечественной войны, когда Советская Армия освобождала польскую землю.В центре повествования — образ Генрика Мерецкого. Молодой поляк-антифашист с первых дней войны храбро сражался против оккупантов в рядах партизанских отрядов, а затем стал советским воином — разведчиком. Возглавляемая им группа была заброшена в тыл врага, где успешно выполняло задания командования 3-го Белорусского фронта.На фоне описываемых событий автор убедительно показывает, как в годы войны с гитлеровскими захватчиками рождалось и крепло братство по оружию советского и польского народов.Книга рассчитана на широкий круг читателей.

Александр Омельянович , Александр Омильянович , Марк Моисеевич Эгарт , Павел Васильевич Гусев , Павел Николаевич Асс , Прасковья Герасимовна Дидык

Фантастика / Приключения / Проза для детей / Проза / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное